Translation
Sankaranarayanan
snalledam at dataone.in
Tue Jul 15 08:55:28 PDT 2008
Ref:-Your letter dt Thu, 03 Jul 2008 14:06:43 +0530
Dear brother,
the firstset of POTfiles (khelpcenter) is attached. Please comment and
suggest directions, please
yours truly
snalledam at dataone.in
-------------- next part --------------
# translation of khelpcenter.po to Malayalam-India
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sankaranaarayanan.N.M <snalledam at dataone.in>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-19 21:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 21:22+0530\n"
"Last-Translator: Sankaranaarayanan.N.M <snalledam at dataone.in>\n"
"Language-Team: Malayalam-India <communiy at wikia>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: application.cpp:57 navigator.cpp:458
msgid "KDE Help Center"
msgstr "àµà´ à´¡à´¿ ഠസഹായà´àµà´¨àµà´¦àµ à´°à´ "
#: application.cpp:59 khc_indexbuilder.cpp:156
msgid "The KDE Help Center"
msgstr "à´ àµà´ à´¡à´¿ ഠസഹായà´àµà´¨àµà´¦àµ à´°à´ "
#: application.cpp:61
msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers"
msgstr "(സി.1999-2003,à´ àµà´. സഹായà´àµà´¨àµà´¦àµ à´° à´¸àµà´±à´·àµà´à´¾à´àµà´à´³àµ"
#: application.cpp:63 khc_indexbuilder.cpp:160
msgid "Cornelius Schumacher"
msgstr "à´àµà´£àµà´²à´¿à´¯à´¸àµàµà´·àµà´®à´¾à´àµà´à´°àµ"
#: application.cpp:64
msgid "Frerich Raabe"
msgstr "à´«àµà´±àµà´·àµ റാബàµ"
#: application.cpp:65
msgid "Matthias Elter"
msgstr "മാതàµà´¯à´¾à´¸àµ à´à´²àµà´àµà´à´°àµ"
#: application.cpp:65
msgid "Original Author"
msgstr "à´
à´¸àµà´¸à´²àµ à´à´à´®"
#: application.cpp:67
msgid "Wojciech Smigaj"
msgstr "à´µàµà´àµà´·àµà´àµà´àµ à´¸àµà´®à´¿à´à´¾à´àµ"
#: application.cpp:67
msgid "Info page support"
msgstr "വിവരണ താളിനàµà´±àµ പിനàµà´¤àµà´£"
#: application.cpp:73
msgid "URL to display"
msgstr "à´¯àµà´à´°àµà´à´²àµ à´ªàµà´±à´¦à´°àµà´¶à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´àµà´à´£à´ "
#: docmetainfo.cpp:34
msgid "Top-Level Documentation"
msgstr "à´à´¨àµà´¨à´¤ തല à´ªàµà´±à´®à´¾à´£à´µà´²àµà´àµà´à´°à´£à´"
#: docmetainfo.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "doctitle (language)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: docmetainfo.cpp:110
msgctxt "Describes documentation entries that are in English"
msgid "English"
msgstr "à´à´à´à´²àµà´¯à´"
#: fontdialog.cpp:45
msgid "Font Configuration"
msgstr "à´
à´àµà´·à´°à´°àµà´ªà´ à´àµà´±à´®àµà´à´°à´¿à´àµà´à´²àµ"
#: fontdialog.cpp:68
# No need of plural in Malayalam for the word "sizes"
msgid "Sizes"
msgstr "à´
ളവàµà´à´³àµ"
#: fontdialog.cpp:74
msgid "M&inimum font size:"
msgstr "à´
à´àµà´·à´°à´°àµà´ªà´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ à´àµà´±à´àµà´ à´
ളവàµ"
#: fontdialog.cpp:81
msgid "M&edium font size:"
msgstr "à´
à´àµà´·à´°à´°àµà´ªà´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ à´à´à´¤àµà´¤à´°à´ à´
ളവàµ"
#: fontdialog.cpp:91
msgid "Fonts"
msgstr "à´
à´àµà´·à´°à´°àµà´ªà´àµà´à´³àµàµ"
#: fontdialog.cpp:97
msgid "S&tandard font:"
msgstr "ശരാശരി à´
à´àµà´·à´°à´°àµà´ªà´àµà´à´³àµ"
#: fontdialog.cpp:103
msgid "F&ixed font:"
msgstr "à´¸àµà´¥à´¿à´°à´¾à´àµà´·à´°à´°àµà´ªà´àµà´à´³àµ"
#: fontdialog.cpp:109
msgid "S&erif font:"
msgstr "à´¸àµà´±àµà´«àµ à´
à´àµà´·à´°à´°àµà´ªà´àµà´à´³àµ"
#: fontdialog.cpp:115
msgid "S&ans serif font:"
msgstr "സാനàµà´¸àµ à´¸àµà´±àµà´«àµ à´
à´àµà´·à´°à´°àµà´ªà´àµà´à´³àµ"
#: fontdialog.cpp:121
msgid "&Italic font:"
msgstr "&à´à´°à´¿à´àµà´ à´
à´àµà´·à´°à´°àµà´ªà´àµà´à´³àµ"
#: fontdialog.cpp:127
msgid "&Fantasy font:"
msgstr "വിà´à´¿à´¤àµà´±à´¾à´àµà´·à´°à´°àµà´ªà´àµà´à´³àµ"
#: fontdialog.cpp:136
msgid "Encoding"
msgstr "രഹസàµàµà´¯à´°àµà´ªà´®à´¾à´àµà´à´¿ മാറàµà´±à´²àµ"
#: fontdialog.cpp:142
msgid "&Default encoding:"
msgstr "&നിശàµà´à´¿à´¤ രഹസàµàµà´¯à´°àµà´ªà´®à´¾à´àµà´à´¿ മാറàµà´±à´²àµ"
#: fontdialog.cpp:147 fontdialog.cpp:215
msgid "Use Language Encoding"
msgstr "à´à´¾à´· രഹസàµàµà´¯à´°àµà´ªà´®à´¾à´àµà´à´£à´"
#: fontdialog.cpp:151
msgid "&Font size adjustment:"
msgstr "&à´
à´àµà´·à´°à´°àµà´ªà´®à´¾à´¤àµà´± à´àµà´±à´®àµà´à´°à´¿à´àµà´à´²àµ"
#: glossary.cpp:94
msgid "By Topic"
msgstr "വിഷയാà´à´¿à´¸àµà´¥à´¾à´¨à´¤àµà´¤à´¿à´²àµ"
#: glossary.cpp:97 infotree.cpp:93
msgid "Alphabetically"
msgstr "à´
à´àµà´·à´°à´®à´¾à´²à´¾à´àµà´±à´®à´¤àµà´¤à´¿à´²àµ"
#: glossary.cpp:153
msgid "Rebuilding glossary cache..."
msgstr "പദസà´àµà´à´¯à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ à´à´¾à´°àµà´®àµà´®à´àµà´àµà´àµàµ à´ªàµà´¨à´à´¸àµà´·àµà´à´¿"
#: glossary.cpp:206
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "à´à´¾à´°àµà´®àµà´®à´àµà´àµà´àµ à´ªàµà´¨à´à´¸àµà´·àµà´à´¿... à´àµà´¯àµà´¤àµà´àµà´¨àµà´¨àµ"
#: glossary.cpp:300
msgid "Error"
msgstr "പിശà´àµàµ "
#: glossary.cpp:301
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr "പദസà´àµà´à´¯à´¤àµà´¤à´¿à´²àµ à´àµà´°àµà´¤àµà´¤à´¤àµ à´¤àµà´°à´àµà´àµà´àµà´¤àµà´¤àµ à´ªàµà´±à´¦àµªà´¶à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´àµà´à´¾à´¨àµ à´à´´à´¿à´¯à´¿à´²àµàµà´² ;പദാവലി à´à´àµà´àµà´à´¿à´à´à´à´²àµ.àµà´.à´à´¨àµ à´¶àµà´à´°à´ à´¤àµà´±à´àµà´à´¾à´¨àµ à´à´´à´¿à´¯àµà´¨àµà´¨à´¿àµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµàµà´²"
#: glossary.cpp:306
msgid "See also: "
msgstr "à´à´¤àµà´à´àµà´à´¿ à´à´¾à´£àµ"
#: glossary.cpp:321
msgid "KDE Glossary"
msgstr "à´àµ,à´¡à´¿.à´.പദസà´àµà´à´¯à´"
#: htmlsearchconfig.cpp:50
msgid "ht://dig"
msgstr "à´à´àµà´àµà´à´¿à´//à´¡à´¿à´àµ"
#: htmlsearchconfig.cpp:59
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr "à´à´àµà´àµà´à´¿à´ // à´¡à´¿à´àµ. à´à´àµà´àµà´à´¿à´à´à´à´²àµ à´¤àµà´°à´àµà´à´¿à´²àµ യനàµà´¤àµà´±à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ പാഠഠമàµà´´àµà´®à´¨àµ à´¤àµà´°à´¯à´¾à´¨àµà´³àµà´³ à´ªàµà´±à´¤àµàµà´¯à´à´¤ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµà´£àµà´àµ. à´à´àµà´àµ. à´à´¿à´//à´¡à´¿à´àµ --ലൠനിനàµà´¨àµ നിà´àµà´à´³àµà´àµà´àµ à´¸àµà´µà´¨àµà´¤à´®à´¾à´àµà´à´¾à´"
#: htmlsearchconfig.cpp:64
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
msgstr "à´à´àµà´àµà´à´¿à´//à´¡à´¿à´àµ à´àµà´àµà´àµ à´²à´à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨ à´à´à´¤àµà´¤àµà´ªàµà´ªà´±àµà´±à´¿à´¯àµà´³àµà´³ വിവരà´"
#: htmlsearchconfig.cpp:68
msgid "ht://dig home page"
msgstr "à´à´àµà´àµà´à´¿à´//à´¡à´¿à´àµ à´à´¸àµà´¥à´¾à´¨ താളàµ"
#: htmlsearchconfig.cpp:74
msgid "Program Locations"
msgstr "പരിപാà´à´¿à´¯àµà´àµ à´¸àµà´¥à´¾à´¨à´"
#: htmlsearchconfig.cpp:83
msgid "htsearch:"
msgstr "à´à´àµà´àµà´à´¿ à´¤àµà´°à´¯à´²àµ"
#: htmlsearchconfig.cpp:89
msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program."
msgstr "à´à´àµà´àµà´à´¿ à´¤àµà´°à´¯à´²àµ സിà´à´¿à´ പരിപാà´à´¿ à´¯àµà´àµ à´¯àµà´à´°àµà´à´²àµ àµà´àµà´àµ à´°àµà´àµà´àµà´"
#: htmlsearchconfig.cpp:94
msgid "Indexer:"
msgstr "à´¸àµà´à´ à´à´°àµà´¤àµà´¤à´¾à´µàµ"
#: htmlsearchconfig.cpp:100
msgid "Enter the path to your htdig indexer program here."
msgstr "താà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´àµà´àµà´à´¿à´¡à´¿à´àµ à´¸àµà´à´à´ªà´°à´¿à´ªà´¾à´à´¿à´àµà´àµà´³àµà´³ വഴി à´à´µà´¿à´àµ à´àµà´°àµà´àµà´à´£à´"
#: htmlsearchconfig.cpp:106
msgid "htdig database:"
msgstr "à´à´àµà´àµà´à´¿à´¡à´¿à´àµ à´
à´à´¿à´¸àµà´¥à´¾à´¨à´µà´¿à´µà´°à´"
#: htmlsearchconfig.cpp:112
msgid "Enter the path to the htdig database folder."
msgstr "à´à´àµà´àµà´à´¿à´¡à´¿à´àµ à´
à´à´¿à´¸àµà´¥à´¾à´¨à´µà´¿à´µà´° à´®à´à´àµà´à´¿à´²àµà´àµà´àµà´³àµà´³ വഴി à´àµà´°àµà´àµà´àµà´"
#: infotree.cpp:96
msgid "By Category"
msgstr "à´à´¨à´ തിരിà´àµà´àµ"
#: kcmhelpcenter.cpp:63
msgid "Change Index Folder"
msgstr " à´¸àµà´à´ à´®à´à´àµà´àµ മാറàµà´±àµà´"
#: kcmhelpcenter.cpp:71 kcmhelpcenter.cpp:291
msgid "Index folder:"
msgstr "à´¸àµà´à´ à´®à´à´àµà´àµ:"
#: kcmhelpcenter.cpp:103
msgid "Build Search Indices"
msgstr "à´¤àµà´°à´àµà´à´¿à´²à´¨àµà´³àµà´³ à´¸àµà´à´à´àµà´à´³àµ നിരàµà´®àµà´®à´¿à´àµà´àµà´"
#: kcmhelpcenter.cpp:116
msgid "Index creation log:"
msgstr "à´¸àµà´à´à´¨à´¿à´°àµà´®àµà´®à´¾à´£ à´àµà´±à´¿à´ªàµà´ªàµ"
#: kcmhelpcenter.cpp:172
msgctxt ""
"Label for button to close search index progress dialog after successful "
"completion"
msgid "Close"
msgstr "à´
à´à´àµà´àµà´"
#: kcmhelpcenter.cpp:173
msgid "Index creation finished."
msgstr "à´¸àµà´à´à´¨à´¿à´°àµà´®àµà´®à´¾à´£à´ à´à´´à´¿à´àµà´àµ"
#: kcmhelpcenter.cpp:176
msgctxt "Label for stopping search index generation before completion"
msgid "Stop"
msgstr "നിരàµà´¤àµà´¤àµà´"
#: kcmhelpcenter.cpp:202
msgid "Details <<"
msgstr "വിശദാà´à´¶à´ <<"
#: kcmhelpcenter.cpp:215
msgid "Details >>"
msgstr "വിശദാà´à´¶à´ >>"
#: kcmhelpcenter.cpp:230
msgid "Build Search Index"
msgstr "à´¤àµà´°à´¯à´²àµà´¸àµà´à´à´ നിരàµà´®àµà´®à´¿à´àµà´àµà´"
#: kcmhelpcenter.cpp:239
msgid "Build Index"
msgstr "à´¸àµà´à´à´ നിരàµà´®àµà´®à´¿à´àµà´àµà´"
#: kcmhelpcenter.cpp:270
msgid ""
"To be able to search a document, a search\n"
"index needs to exist. The status column of the list below shows whether an "
"index\n"
"for a document exists.\n"
msgstr "à´à´°àµ à´ªàµà´±à´®à´¾à´£à´ à´¤àµà´°à´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ à´¤àµà´°à´àµà´à´¿à´²àµ à´¸àµà´à´à´ <br>à´
à´¤àµàµà´¯à´¾à´µà´¶àµàµà´¯à´®à´¾à´£ àµ. താഴàµà´¯àµà´³àµà´³ à´ªà´àµà´à´¿à´à´¯à´¿à´²àµ à´¸àµà´¥à´¿à´¤à´¿ à´àµà´³à´¤àµà´¤à´¿à´²àµ à´ªàµà´±à´®à´¾à´£à´¤àµà´¤à´¿àµà´¨àµà´± à´¸àµà´à´à´ à´à´£àµà´àµ à´à´¨àµà´¨àµ à´à´¾à´£à´¾à´<br>"
#: kcmhelpcenter.cpp:273
msgid ""
"To create an index, check the box in the list and press the\n"
"\"Build Index\" button.\n"
msgstr "à´¸àµà´à´à´ നിരàµà´®àµà´®à´¿à´àµà´à´¾à´¨àµ à´ªà´àµà´à´¿à´à´¯à´¿à´²àµ à´à´³àµà´³à´¿à´¯à´¿à´²àµ à´
à´à´¯à´¾à´³à´®à´¿à´àµà´àµ <br>\à´¸àµà´à´à´ നിരàµà´®àµà´®à´¿à´àµà´àµà´\ à´à´¨àµà´¨ à´¬à´àµà´à´£àµ à´
മരതàµà´¤àµà´<br>"
#: kcmhelpcenter.cpp:281
msgid "Search Scope"
msgstr "à´¤àµà´°à´àµà´à´¿à´²àµ പരിധി"
#: kcmhelpcenter.cpp:282
msgid "Status"
msgstr "à´¸àµà´¥à´¿à´¤à´¿"
#: kcmhelpcenter.cpp:297
# മാറàµà´±àµàµà´ ( Verb,) മാറàµà´±à´ (Noun)
msgid "Change..."
msgstr "മാറàµà´±àµàµà´"
#: kcmhelpcenter.cpp:319
#, kde-format
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>à´ à´®à´à´àµà´àµ <b>%1<b> നിലവിലിലàµàµà´² ; à´¸àµà´à´à´ നിരàµà´®àµà´®à´¿à´àµà´à´¾à´¨àµ à´à´´à´¿à´¯à´¿à´²àµàµà´²</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:356
msgctxt "Describes the status of a documentation index that is present"
msgid "OK"
msgstr "ശരി"
#: kcmhelpcenter.cpp:359
msgctxt "Describes the status of a documentation index that is missing"
msgid "Missing"
msgstr "à´à´¾à´£àµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµàµà´²"
#: kcmhelpcenter.cpp:403
#, kde-format
msgctxt ""
" Generic prefix label for error messages when creating documentation index, "
"first arg is the document's identifier, second is the document's name"
msgid "Document '%1' (%2):\n"
msgstr "à´ªàµà´±à´®à´¾à´£à´ªà´¤àµà´±à´ %1 (%2) :<br>"
#: kcmhelpcenter.cpp:408
msgid "No document type."
msgstr "à´ªàµà´±à´®à´¾à´£à´¤àµà´¤à´¿àµà´¨àµà´± à´à´¨à´ à´ à´à´²àµàµà´²"
#: kcmhelpcenter.cpp:414
#, kde-format
msgid "No search handler available for document type '%1'."
msgstr "'%1 തരഠപàµà´±à´®à´¾à´£à´ à´¤àµà´°à´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ à´¸à´à´µà´¿à´§à´¾à´¨à´®à´¿à´²àµàµà´²"
#: kcmhelpcenter.cpp:421
#, kde-format
msgid "No indexing command specified for document type '%1'."
msgstr "'%1'à´ªàµà´±à´®à´¾à´£à´¤àµà´¤à´¿àµà´¨àµà´± à´¸àµà´à´à´¸àµà´·àµà´à´¿à´àµà´àµà´³àµà´³ à´àµà´³àµà´³ à´à´¤àµà´¤à´°à´µàµ നിരàµàµà´¦àµà´¦à´¶à´¿à´àµà´à´¿à´àµà´à´¿à´²àµàµà´²"
#: kcmhelpcenter.cpp:529
msgid "Failed to build index."
msgstr "à´¸àµà´à´à´¸àµà´·àµà´à´¿ പരാà´à´¯à´"
#: kcmhelpcenter.cpp:584
#, kde-format
msgid ""
"Error executing indexing build command:\n"
"%1"
msgstr "à´¸àµà´à´à´¸àµà´·àµà´à´¿ à´¨à´à´ªàµà´ªà´¿à´²à´¾à´àµà´à´¾à´¨àµà´³àµà´³ à´à´¤àµà´¤à´°à´µàµ പിഴà´àµà´àµ :,<br> %1"
#: khc_indexbuilder.cpp:98
#, kde-format
msgid "Unable to start command '%1'."
msgstr " '%1' à´à´¤àµà´¤à´°à´µà´¿à´±à´àµà´à´¾à´¨àµ à´à´´à´¿à´¯àµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµàµà´²"
#: khc_indexbuilder.cpp:154
msgid "KHelpCenter Index Builder"
msgstr "à´àµ സഹായà´àµà´¨àµà´¦àµàµà´°à´¤àµà´¤à´¿à´²àµ à´¸àµà´à´à´¨à´¿à´°àµà´®àµà´®à´¾à´¤à´¾à´µàµ"
#: khc_indexbuilder.cpp:158
msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers"
msgstr "(സി ) 2003, സഹായà´àµà´¨àµà´¦àµàµà´°à´¤àµà´¤à´¿àµà´¨àµà´± à´¸àµà´·àµà´à´¿à´à´°àµà´¤àµà´¤à´¾à´àµà´à´³àµ"
#: khc_indexbuilder.cpp:165
msgid "Document to be indexed"
msgstr "à´¸àµà´à´¿à´ à´à´àµà´£àµà´ à´ªàµà´±à´®à´¾à´£à´àµà´à´³àµ"
#: khc_indexbuilder.cpp:166
msgid "Index directory"
msgstr "à´¸àµà´à´¿à´à´¾ à´àµ à´°à´¨àµà´¥à´"
#: mainwindow.cpp:72
msgid "Search Error Log"
msgstr "പിശà´à´¿àµà´¨àµà´± നാളൠവഴി à´¤àµà´°à´¯à´¾à´"
#: mainwindow.cpp:130
msgid "Preparing Index"
msgstr "à´¸àµà´à´¿à´ തയൠയാറാà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ"
#: mainwindow.cpp:179
msgid "Ready"
msgstr "ശരി"
#: mainwindow.cpp:234
msgid "Previous Page"
msgstr "à´®àµà´®àµà´ªà´¿à´²àµ താളàµ"
#: mainwindow.cpp:236
msgid "Moves to the previous page of the document"
msgstr "à´ªàµà´±à´®à´¾à´£à´¤àµà´¤à´¿àµà´¨àµà´± à´®àµà´¨àµ താളിലàµà´àµà´àµ à´¨àµà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ"
#: mainwindow.cpp:240
msgid "Next Page"
msgstr " à´
à´àµà´¤àµà´¤ താളàµ"
#: mainwindow.cpp:242
msgid "Moves to the next page of the document"
msgstr "à´ªàµà´±à´®à´¾à´£à´¤àµà´¤à´¿àµà´¨àµà´± à´
à´àµà´¤àµà´¤ താളി à´®àµà´³à´¿à´²àµà´àµà´àµ à´¨àµà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ"
#: mainwindow.cpp:247
msgid "Table of &Contents"
msgstr "à´à´³àµà´³à´à´àµà´ &à´ªà´àµà´à´¿à´"
#: mainwindow.cpp:248
msgid "Table of contents"
msgstr "à´à´³àµà´³à´à´àµà´ à´ªà´àµà´à´¿à´"
#: mainwindow.cpp:249
msgid "Go back to the table of contents"
msgstr "à´à´³àµà´³à´à´àµà´ à´ªà´àµà´à´¿à´à´¯à´¿à´²àµà´àµà´àµ പിനൠവാà´àµà´àµà´"
#: mainwindow.cpp:255
msgid "&Last Search Result"
msgstr "&à´¤àµà´°à´àµà´à´¿à´²à´¿àµà´¨àµà´± à´
à´¨àµà´¤à´¿à´®à´«à´²à´"
#: mainwindow.cpp:260
msgid "Build Search Index..."
msgstr "à´¤àµà´°à´àµà´à´¿à´²àµ à´¸àµà´à´à´ നിരàµà´®àµà´®à´¿à´àµà´àµà´"
#: mainwindow.cpp:268
msgid "Show Search Error Log"
msgstr " à´¤àµà´°à´àµà´à´¿à´²à´¿à´²àµ പിശà´àµà´à´³àµà´àµ നാളൠവഴി à´à´¾à´£à´¿à´àµà´àµà´"
#: mainwindow.cpp:275
msgid "Configure Fonts..."
msgstr "à´
à´àµà´àµà´à´³àµ à´àµà´±à´®àµà´ªàµà´ªà´àµà´¤àµà´¤àµà´"
#: mainwindow.cpp:279
msgid "Increase Font Sizes"
msgstr "à´
à´àµà´àµà´à´³àµà´àµ വലിപàµà´ªà´ à´àµà´àµà´àµà´"
#: mainwindow.cpp:284
msgid "Decrease Font Sizes"
msgstr "à´
à´àµà´àµà´à´³àµà´àµ വലിപàµà´ªà´ à´àµàµà´±à´àµà´àµà´ "
#: navigator.cpp:113
msgid "&Search"
msgstr "&à´¤àµà´°à´¯àµà´"
#: navigator.cpp:170
msgid "&Contents"
msgstr "&à´à´³àµà´³à´à´àµà´à´"
#: navigator.cpp:183
msgid "Search Options"
msgstr "à´¤àµà´°à´àµà´à´¿à´²à´¿àµà´¨àµà´± à´à´·àµà´à´®à´¾à´°àµà´àµà´à´ "
#: navigator.cpp:191
msgid "G&lossary"
msgstr " & à´ªàµà´±à´§à´¾à´¨à´ªà´¦à´¾à´µà´²à´¿"
#: navigator.cpp:457
msgid "Start Page"
msgstr "à´à´¦àµàµà´¯ താളàµ"
#: navigator.cpp:545
msgid "Unable to run search program."
msgstr "à´¤àµà´°à´àµà´à´¿à´²àµ à´¨à´à´¤àµà´¤à´¾à´¨àµ à´à´´à´¿à´¯àµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµàµà´²"
#: navigator.cpp:585
msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?"
msgstr "à´à´°àµ à´¤àµà´°à´àµà´à´¿à´²àµ à´¸àµà´à´à´ à´à´¨à´¿à´¯àµà´ നിലവിലിലàµàµà´². à´¸àµà´à´à´ à´à´ªàµà´ªàµà´³àµ നിരàµà´®àµà´®à´¿à´àµà´à´¾à´¨àµ à´à´¦àµà´¦àµà´¶à´®àµà´£àµà´àµ?"
#: navigator.cpp:589
msgid "Create"
msgstr "നിരàµà´®àµà´®à´¿à´àµà´àµà´"
#: navigator.cpp:590
msgid "Do Not Create"
msgstr "നിരàµà´®àµà´®à´¿à´àµà´à´°àµà´¤àµ"
#. i18n: tag label
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#. i18n: tag label
#. i18n: file ./khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:3 rc.cpp:29
msgid "Path to index directory."
msgstr "à´¸àµà´à´ à´àµ à´°à´¨àµà´¥à´¤àµà´¤à´¿à´²àµà´àµà´àµà´³àµà´³ മാരàµàµà´àµà´à´"
#. i18n: tag whatsthis
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#. i18n: tag whatsthis
#. i18n: file ./khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:6 rc.cpp:32
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "à´¤àµà´°à´àµà´à´¿à´²àµ à´¸àµà´à´à´àµà´à´³à´à´àµà´à´¿à´¯ à´àµàµà´°à´¨àµà´¥à´¤àµà´¤à´¿à´²àµà´àµà´àµà´³àµà´³ മാരàµàµà´àµà´à´"
#. i18n: tag label
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#. i18n: tag label
#. i18n: file ./khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:9 rc.cpp:35
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "à´à´ªàµà´ªàµà´³àµ à´à´¾à´£à´¾à´µàµà´¨àµà´¨ നാവിഠപാളി"
#. i18n: tag text
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 5
#: rc.cpp:12
msgid "&File"
msgstr "&à´¶àµà´à´°à´"
#. i18n: tag text
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 12
#: rc.cpp:15
msgid "&Edit"
msgstr " &തിരàµà´¤àµà´¤àµàµ"
#. i18n: tag text
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 20
#: rc.cpp:18
msgid "&View"
msgstr " & à´à´¾à´´àµà´"
#. i18n: tag text
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:21
msgid "&Go"
msgstr "&à´ªàµà´àµà´"
#. i18n: tag text
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 40
#: rc.cpp:24
msgid "Main Toolbar"
msgstr "à´ªàµà´±à´§à´¾à´¨ à´à´ªà´à´°à´£à´¨à´¿à´°"
#: rc.cpp:25
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "താà´àµà´à´³àµà´àµ à´ªàµà´°àµà´à´³àµ"
#: rc.cpp:26
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "താà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´¯à´¿à´²àµà´à´³àµ "
#: searchengine.cpp:77
msgid "Error: No document type specified."
msgstr "പിശà´àµàµ: à´ªàµà´±à´®à´¾à´£à´¤àµà´¤à´¿àµà´¨àµà´± à´à´¨à´à´ നിരàµà´¦àµà´¦àµà´¶à´¿à´àµà´à´¿à´àµà´à´¿à´²àµàµà´²"
#: searchengine.cpp:79
#, kde-format
msgid "Error: No search handler for document type '%1'."
msgstr "%1തരഠപàµà´±à´®à´¾à´£à´àµà´à´³àµà´àµà´àµ à´
à´¨àµàµà´µà´·à´£ à´à´ªà´¾à´§à´¿ à´à´²àµàµà´²"
#: searchengine.cpp:227
#, kde-format
msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'."
msgstr "%1 à´¶àµà´à´°à´¤àµà´¤à´¿à´²àµ à´
à´¨àµàµà´µà´·à´£ à´à´ªà´¾à´§à´¿ à´à´°à´à´à´¿à´àµà´à´¾à´¨àµ à´à´´à´¿à´¯à´¿à´²àµàµà´²"
#: searchengine.cpp:241
msgid "No valid search handler found."
msgstr "പററിയ à´
à´¨àµàµà´µà´·à´£ à´à´ªà´¾à´§à´¿ à´à´£àµà´à´¿à´²àµàµà´²"
#: searchengine.cpp:282
#, kde-format
msgid "Search Results for '%1':"
msgstr "%1 à´¨àµà´±àµ à´
à´¨àµàµà´µàµà´·à´£à´«à´²à´"
#: searchengine.cpp:287
msgid "Search Results"
msgstr "à´
à´¨àµàµà´µàµà´·à´£à´«à´²à´"
#: searchhandler.cpp:54
#, kde-format
msgid "Error executing search command '%1'."
msgstr "%1à´
à´¨àµàµà´µà´·à´£ à´à´¤àµà´¤à´°à´µàµ à´¨à´à´ªàµà´ªà´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´²àµ പിശà´àµ"
#: searchhandler.cpp:97
#, kde-format
msgid "Error: %1"
msgstr "പിശഠàµ%1"
#: searchhandler.cpp:198
msgid "No search command or URL specified."
msgstr "à´
à´¨àµàµà´µà´·à´£ à´à´¤àµà´¤à´°à´µàµ à´à´¸àµà´¥à´¾à´¨à´µà´¿à´²à´¾à´¸à´®àµ നിരàµà´¦àµà´¦àµà´¶à´¿à´àµà´à´¿à´àµà´à´¿à´²àµàµà´²"
#: searchwidget.cpp:66
msgid "and"
msgstr "àµà´"
#: searchwidget.cpp:67
msgid "or"
msgstr "à´
à´²àµàµà´²à´àµà´à´¿à´²àµ"
#: searchwidget.cpp:69
msgid "&Method:"
msgstr "&à´°àµà´¤à´¿"
#: searchwidget.cpp:85
msgid "Max. &results:"
msgstr "പരമാവധി. &à´«à´²à´"
#: searchwidget.cpp:101
msgid "&Scope selection:"
msgstr "&à´¤àµà´°à´àµà´àµà´àµà´àµà´à´¾à´¨àµ പരിമിതി"
#: searchwidget.cpp:109
msgid "Scope"
msgstr "പരിധി"
#: searchwidget.cpp:112
msgid "Build Search &Index..."
msgstr "à´¤àµà´°à´àµà´à´¿à´²àµ &à´¸àµà´à´à´ നിരàµà´®àµà´®à´¿à´àµà´àµà´"
#: searchwidget.cpp:367
msgctxt "Label for searching documentation using custom (user defined) scope"
msgid "Custom"
msgstr "à´¸àµàµà´µà´àµà´à´¾à´¨àµà´¸à´¾à´°à´"
#: searchwidget.cpp:369
msgctxt "Label for searching documentation using default search scope"
msgid "Default"
msgstr "നിശàµà´à´¿à´¤à´®à´¾à´¯"
#: searchwidget.cpp:371
msgctxt "Label for searching documentation in all subsections"
msgid "All"
msgstr "à´à´²àµàµà´²à´¾à´"
#: searchwidget.cpp:373
msgctxt "Label for scope that deselects all search subsections"
msgid "None"
msgstr " à´à´¨àµà´¨àµà´à´à´²àµàµà´²"
#: searchwidget.cpp:375
msgctxt "Label for Unknown search scope, that should never appear"
msgid "unknown"
msgstr "à´
റിയപàµà´ªàµà´à´¾à´¤àµà´¤"
#: view.cpp:119
msgid "Conquer your Desktop!"
msgstr "താà´àµà´à´³àµà´àµ à´®àµà´¶à´ªàµà´ªàµà´±à´ à´àµà´´à´à´àµà´àµ!"
#: view.cpp:123
msgid "Help Center"
msgstr "സഹായà´àµà´¨àµà´¦àµ à´°à´"
#: view.cpp:125
msgid "Welcome to the K Desktop Environment"
msgstr "à´àµ à´®àµà´¶à´ªàµà´ªàµàµà´± പരിസരതàµà´¤à´¿à´²àµà´àµà´àµ à´¸àµàµà´µà´¾à´à´¤à´"
#: view.cpp:126
msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing"
msgstr "à´à´ªà´¯àµà´àµà´¤àµà´¸àµà´¹àµà´¦à´®à´¾à´¯ à´¯àµà´¨à´¿à´àµà´¸àµ à´à´£à´¿à´¤à´à´°àµà´®àµà´®à´àµà´à´³à´¿à´²àµà´àµà´àµ à´àµà´¡à´¿à´ à´àµà´àµà´à´¾à´¯àµà´® താà´àµà´à´³àµà´àµà´àµàµ à´¸àµàµà´µà´¾à´à´¤à´®àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ"
#: view.cpp:127
msgid ""
"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n"
"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and "
"outstanding\n"
"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n"
"system."
msgstr "à´¯àµà´¨à´¿à´àµà´¸àµ പണിയിà´à´¤àµà´¤à´¿àµà´¨àµà´± à´¶à´àµà´¤à´µàµà´ വരàµà´£àµà´£à´¾à´à´µàµà´®à´¾à´¯ à´®àµà´¶à´ªàµà´ªàµà´±à´ªà´°à´¿à´¸àµà´¥à´¿à´¤à´¿à´¯à´¾à´£àµàµ à´àµà´¡à´¿à´. A<br>à´àµà´¡à´¿à´ à´®àµà´¶à´ªàµà´ªàµà´±à´ à´ªàµà´±à´¯àµà´à´²à´³à´¿à´¤à´µàµà´, സമà´à´¾à´²à´¿à´ നിരàµà´µà´µà´¹à´£à´ªà´àµà´¤à´¯àµà´, à´¯àµà´¨à´¿à´àµà´¸àµ à´ªàµà´±à´µà´°àµà´¤àµà´¤à´¨ à´¸à´à´µà´¿à´§à´¾à´¨à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ സാà´àµà´àµà´¤à´¿à´à´®à´¿à´à´µàµà´àµà´£àµà´àµ à´ªàµà´±à´¬à´²à´®à´¾à´¯ à´à´¿à´¤àµà´±àµà´à´°à´£ സാമരàµà´¤àµà´¥àµàµà´¯à´µàµà´ à´àµà´à´¿à´àµà´àµà´°àµà´¨àµà´¨à´¤à´¾à´£àµàµ "
#: view.cpp:131
msgid "What is the K Desktop Environment?"
msgstr "à´à´¨àµà´¤à´¾à´£àµàµ à´àµ à´®àµà´¶à´ªàµà´ªàµà´±à´ªà´°à´¿à´¸àµà´¥à´¿à´¤à´¿?"
#: view.cpp:132
msgid "Contacting the KDE Project"
msgstr "à´àµà´¡à´¿à´ പദàµà´§à´¤à´¿à´¯àµà´®à´¾à´¯àµà´³àµà´³ സമàµà´ªà´°àµà´àµà´à´"
#: view.cpp:133
msgid "Supporting the KDE Project"
msgstr "à´àµà´¡à´¿à´ പദàµà´§à´¤à´¿à´¯àµ പിനàµà´¤àµà´£à´àµà´à´²àµ"
#: view.cpp:134
msgid "Useful links"
msgstr " à´à´ªà´¯àµà´à´ªàµà´±à´¦à´®à´¾à´¯ à´à´£àµà´£à´¿à´à´³àµ"
#: view.cpp:135
msgid "Getting the most out of KDE"
msgstr "à´àµà´¡à´¿à´ യിലàµà´¨à´¿à´¨àµà´¨àµ പരമാവധി à´ªàµà´±à´¯àµà´à´¨à´"
#: view.cpp:136
msgid "General Documentation"
msgstr "à´ªàµà´¤àµà´µà´¾à´¯ വിശദàµà´à´°à´£à´"
#: view.cpp:137
msgid "A Quick Start Guide to the Desktop"
msgstr "à´®àµà´¶à´ªàµà´ªàµà´±à´ à´à´à´¨àµ à´¤àµà´à´àµà´à´¾à´¨àµ à´à´°àµ സഹായി"
#: view.cpp:138
msgid "KDE Users' guide"
msgstr "à´àµà´¡à´¿à´ à´à´ªà´¯àµà´àµà´¤àµ സഹായി"
#: view.cpp:139
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "പലപàµà´ªàµà´´à´¾à´¯à´¿ à´àµà´¦à´¿à´àµà´à´ªàµà´ªàµà´àµà´à´µ"
#: view.cpp:140
msgid "Basic Applications"
msgstr "à´ªàµà´±à´¾à´¥à´®à´¿à´ à´ªàµà´±à´¯àµà´à´àµà´à´³àµ"
#: view.cpp:141
msgid "The Kicker Desktop Panel"
msgstr "വിà´àµà´·àµà´ªà´¿à´£à´¿ à´à´¨àµà´¨ à´®àµà´¶à´ªàµà´ªàµàµà´± à´ªà´àµà´à´¿à´"
#: view.cpp:142
msgid "The KDE Control Center"
msgstr "à´àµà´¡à´¿à´ നിയനàµà´¤àµà´±à´£ à´àµà´¨àµà´¦àµ à´°à´à´"
#: view.cpp:143
msgid "The Konqueror File manager and Web Browser"
msgstr " വലയിലൠതàµà´°à´¯à´¾à´¨àµà´ à´¶àµà´à´° നിരൠവàµà´µà´¾à´¹à´à´µàµà´µà´¾à´¹à´à´¨àµà´®à´¾à´¯ à´àµà´£àµà´àµàµà´µà´±à´°àµ"
#: view.cpp:267
msgid "Copy Link Address"
msgstr "à´à´£àµà´£à´¿à´¯àµà´àµ വിലാസഠപà´à´°àµà´¤àµà´¤àµà´"
More information about the discuss
mailing list