<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 TRANSITIONAL//EN">
<HTML>
<HEAD>
  <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; CHARSET=UTF-8">
  <META NAME="GENERATOR" CONTENT="GtkHTML/3.12.1">
</HEAD>
<BODY>
Ref: <FONT COLOR="#ff0000">[ </FONT><FONT COLOR="#ff0000"><TT>Some of them committed. I will check the remaining later. അടുത്ത തവണ</TT></FONT><BR>
<TT><FONT COLOR="#ff0000">തലക്കെട്ടിലെ വിവരങ്ങള്‍ ശരിയെന്നുറപ്പുവരുത്തുമെന്നു് വിചാരിയ്ക്കുന്നു.</FONT></TT><BR>
<TT><FONT COLOR="#ff0000">2008-12-17 23:33:39.000000000 -0800</FONT></TT><BR>
<TT><FONT COLOR="#ff0000">@@ -1,19 +1,24 @@ (ഇതെന്താണെന്ന് മനസ്സിലായിട്ടില്ല)</FONT></TT><BR>
<TT><FONT COLOR="#ff0000">അതുപോലെ തന്നെ തുറന്ന " അടയ്ക്കാന്‍ ശ്രദ്ധിയ്ക്കുമെന്നും.(എന്താണ് ഉദ്ദേശീച്ച്ത് എന്ന് വ്യ‌‌ക്തമാക്കുമല്ലോ</FONT></TT><BR>
<BR>
<TT><FONT COLOR="#ff0000"><A HREF="http://websvn.kde.org/?view=rev&revision=898459">http://websvn.kde.org/?view=rev&revision=898459</A></FONT></TT><BR>
<BR>
<TT><FONT COLOR="#ff0000">-- </FONT></TT><BR>
<TT><FONT COLOR="#ff0000">പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍</FONT></TT><BR>
<TT><FONT COLOR="#ff0000"><GPLv2> I know my rights; I want my phone call!</FONT></TT><BR>
<TT><FONT COLOR="#ff0000"><DRM> What use is a phone call, if you are unable to speak?</FONT></TT><BR>
<TT><FONT COLOR="#ff0000">(as seen on /.)</FONT></TT><BR>
<TT><FONT COLOR="#ff0000">Join The DRM Elimination Crew Now!</FONT></TT><BR>
<TT><FONT COLOR="#ff0000"><A HREF="http://fci.wikia.com/wiki/Anti-DRM-Campaign">http://fci.wikia.com/wiki/Anti-DRM-Campaign</A></FONT></TT><FONT COLOR="#ff0000"> ]</FONT><BR>
<BR>
--------------------------------------------------------------------------------------<BR>
കെഡിഈ അക്സെസ്സബിലിറ്റി, കെമാഗ് ഇവ അയക്കുന്നു.<BR>
<BR>
ശങ്കരനാരായണന്‍ <<A HREF="mailto:snalledam@dataone.in">snalledam@dataone.in</A>><BR>
SORRY FOR MISSING ATTACHMENT<BR>
--------------------------------------------------------------------------------------<BR>
- - -desktop_kdeaccessability.pot<BR>
+++desktop_kdeaccessability.po<BR>
<BR>
#, fuzzy<BR>
#Malayalam translation of desktop_kdeaccessability.po<BR>
#Copyright (C) 2008 This_file_is_a_part_of_KDE<BR>
#This file is distributed under the same license as the desktop_kdeaccessability package<BR>
Sankaranaarayanan<snalledam@dataone.in>,  2008. <BR>
msgid ""<BR>
msgstr ""<BR>
"Project-Id-Version: desktop files\n"<BR>
+"Project-Id-Version: desktop_kdeaccessability\n"<BR>
"Report-Msgid-Bugs-To: <A HREF="http://bugs.kde.org">http://bugs.kde.org</A>\n"<BR>
"POT-Creation-Date: 2008-11-25 09:33+0000\n"<BR>
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"<BR>
"Last-Translator: SANKARANARAYANAN<<A HREF="mailto:snalledam@dataone.in">snalledam@dataone.in</A>>\n"<BR>
"Language-Team: LANGUAGE <<A HREF="mailto:kde-i18n-doc@kde.org">kde-i18n-doc@kde.org</A>>\n"<BR>
+"Language -Team: MALAYALAM <<A HREF="mailto:SMC-discuss@googlegroups.com">SMC-discuss@googlegroups.com</A>>\n"<BR>
"MIME-Version: 1.0\n"<BR>
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"<BR>
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"<BR>
<BR>
#: IconThemes/mono/index.theme:2<BR>
msgctxt "Name"<BR>
msgid "Monochrome"<BR>
msgstr "ഒറ്റവര്‍ണ്ണം"<BR>
<BR>
#: IconThemes/mono/index.theme:49<BR>
msgctxt "Comment"<BR>
msgid "By Danny Allen (<A HREF="mailto:danny@dannyallen.co.uk">danny@dannyallen.co.uk</A>)"<BR>
msgstr "ഡന്നി അല്ലെന്‍ വക (<A HREF="mailto:danny@dannyallen.co.uk">danny@dannyallen.co.uk</A>)"<BR>
<BR>
#: kmag/kmag.desktop:8<BR>
msgctxt "Name"<BR>
msgid "KMag"<BR>
msgstr "കെമാഗ്"<BR>
<BR>
#: kmag/kmag.desktop:20<BR>
msgctxt "GenericName"<BR>
msgid "Screen Magnifier"<BR>
msgstr "യവനികയിലെ ഭൂതക്കണ്ണാടി"<BR>
<BR>
#: kmousetool/kmousetool/kmousetool.desktop:7<BR>
msgctxt "Comment"<BR>
msgid "Clicks the mouse for you, reducing the effects of RSI"<BR>
msgstr "RSI ഫലങ്ങള്‍ കുറച്ച്, നിങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടി മൌസില്‍ ഞൊട്ടുന്നു."<BR>
<BR>
#: kmousetool/kmousetool/kmousetool.desktop:59<BR>
msgctxt "Name"<BR>
msgid "KMouseTool"<BR>
msgstr "കെമൌസ് ഉപകരണം"<BR>
<BR>
#: kmousetool/kmousetool/kmousetool.desktop:76<BR>
msgctxt "GenericName"<BR>
msgid "Automatic Mouse Click"<BR>
msgstr "യാന്ത്രിക മൌസ് ഞൊട്ട്"<BR>
<BR>
#: kmouth/books/de.desktop:2<BR>
msgctxt "Name"<BR>
msgid "German"<BR>
msgstr "ജെര്മ്മന്‍"<BR>
<BR>
#: kmouth/books/en.desktop:3<BR>
msgctxt "Name"<BR>
msgid "English"<BR>
msgstr "ഇംഗ്ളീഷ്"<BR>
<BR>
#: kmouth/books/nl.desktop:3<BR>
msgctxt "Name"<BR>
msgid "Dutch"<BR>
msgstr "ഡച്ച്"<BR>
<BR>
#: kmouth/books/sv.desktop:3<BR>
msgctxt "Name"<BR>
msgid "Swedish"<BR>
msgstr "സ്വീഡിഷ്"<BR>
<BR>
#: kmouth/kmouth.desktop:9<BR>
msgctxt "Name"<BR>
msgid "KMouth"<BR>
msgstr "കെമൌത്ത്"<BR>
<BR>
#: kmouth/kmouth.desktop:26<BR>
msgctxt "GenericName"<BR>
msgid "Speech Synthesizer Frontend"<BR>
msgstr "സംസാരസംയോജനത്തിനുള പ്രത്യ‌‌ക്ഷഉപാധി"<BR>
<BR>
#: ksayit/src/ksayit.desktop:7<BR>
msgctxt "Name"<BR>
msgid "KSayIt"<BR>
msgstr "കെസേഇറ്റ്"<BR>
<BR>
#: ksayit/src/ksayit.desktop:17<BR>
msgctxt "GenericName"<BR>
msgid "Text-to-Speech Frontend"<BR>
msgstr "ലേഖനം വായനയാക്കുന്നതിനുള്ള പ്രത്യ‌‌ക്ഷഉപാധി"<BR>
#: kttsd/app-plugins/kate/ktexteditor_kttsd.desktop:2<BR>
msgctxt "Name"<BR>
msgid "KTextEditor KTTSD Plugin"<BR>
msgstr "കെ ടെക്സ്റ്റ് എഡിറ്റര്‍ കെടിടിഎസ്ഡി.സംയോജകം‍"<BR>
<BR>
#: kttsd/app-plugins/kate/ktexteditor_kttsd.desktop:51<BR>
msgctxt "Comment"<BR>
msgid "Adds a menu entry for speaking the text"<BR>
msgstr "ലേഖനം വായിക്കാനുള്ള ഒരു വിഭവം എഴുതിച്ചേര്‍‌ക്കുന്നു."<BR>
<BR>
#: kttsd/filters/sbd/kttsd_sbdplugin.desktop:2<BR>
msgctxt "Name"<BR>
msgid "Sentence Boundary Detector"<BR>
msgstr "വാക്യ‌‌പരിധി നിരീക്ഷകന്‍"<BR>
<BR>
#: kttsd/filters/sbd/kttsd_sbdplugin.desktop:50<BR>
msgctxt "Comment"<BR>
msgid "Sentence Boundary Detection Filter Plugin for KTTS"<BR>
msgstr "കെടിടിഎസ്സിന്റെ വാക്യ‌‌പരിധി നിരീക്ഷണത്തിനുള്ള അരിപ്പസംയോജകം"<BR>
<BR>
#: kttsd/filters/stringreplacer/kttsd_stringreplacerplugin.desktop:2<BR>
msgctxt "Name"<BR>
msgid "String Replacer"<BR>
msgstr "അക്ഷരമാല പകരംവെക്കുന്നവന്‍"<BR>
+"അക്ഷരമാല മാറ്റി വെക്കുന്നവന്‍"<BR>
+"അക്ഷരമാല ആദേശകന്‍"<BR>
<BR>
#: kttsd/filters/stringreplacer/kttsd_stringreplacerplugin.desktop:51<BR>
msgctxt "Comment"<BR>
msgid "Generic String Replacement Filter Plugin for KTTS"<BR>
msgstr "അക്ഷരമാല മാറ്റിവെക്കുന്നതിനായുള്ള കെടിടിഎസ്സിന്റെ സാമാന്യ‌‌ അരിപ്പസംയോജകം"<BR>
<BR>
#: kttsd/filters/talkerchooser/kttsd_talkerchooserplugin.desktop:2<BR>
msgctxt "Name"<BR>
msgid "Talker Chooser"<BR>
msgstr "സംസാരിയെ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നവന്‍"<BR>
        +"ശബ്ദകര്‍ത്താവിനെ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നവന്‍"<BR>
<BR>
#: kttsd/filters/talkerchooser/kttsd_talkerchooserplugin.desktop:48<BR>
msgctxt "Comment"<BR>
msgid "Generic Talker Chooser Filter Plugin for KTTS"<BR>
msgstr "കെടിടിഎസ്സിന് വേണ്ടി ശബ്ദകര്‍ത്താവിനെ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന സാമാന്യ‌‌ അരിപ്പപ്രയോഗം"<BR>
<BR>
#: kttsd/filters/xmltransformer/kttsd_xmltransformerplugin.desktop:2<BR>
msgctxt "Name"<BR>
msgid "XML Transformer"<BR>
msgstr "എക്സ്‌എംഎല്‍ ട്രാന്സ്‌‌ഫോര്‍മര്‍"<BR>
        +"എക്സ്‌എംഎല്‍ പരിണാമി"<BR>
<BR>
#: kttsd/filters/xmltransformer/kttsd_xmltransformerplugin.desktop:46<BR>
msgctxt "Comment"<BR>
msgid "Generic XML Tranformation Filter Plugin for KTTS"<BR>
msgstr "കെടിടിഎസ്സിന്റെ എക്സ്‌എംഎല്‍ പരിണാമത്തിനായുള്ള സാമാന്യ‌‌ അരിപ്പസംയോജകം"<BR>
<BR>
#: kttsd/kcmkttsmgr/kcmkttsd.desktop:14<BR>
msgctxt "Name"<BR>
msgid "Text-to-Speech"<BR>
msgstr "ലേഖനം വായനയാക്കാന്‍"<BR>
<BR>
#: kttsd/kcmkttsmgr/kcmkttsd.desktop:64<BR>
msgctxt "Comment"<BR>
msgid "Text-to-Speech Control Module"<BR>
msgstr "ലേഖന - വായനാ നിയന്ത്രണ ഘടകം"<BR>
<BR>
#: kttsd/kcmkttsmgr/kcmkttsd_testmessage.desktop:3<BR>
msgctxt "Name"<BR>
msgid "The text-to-speech system seems to be functioning properly."<BR>
msgstr "ലേഖന - വായനാ വ്യ‌‌വസ്ഥ ശരിയായി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നുണ്ടെന്ന് തോന്നുന്നു."<BR>
<BR>
#: kttsd/kttsd/kttsd.desktop:8 kttsd/libkttsd/kttsd_synthplugin.desktop:2<BR>
msgctxt "Name"<BR>
msgid "KTTSD"<BR>
msgstr "കെടിടിഎസ്ഡി"<BR>
<BR>
#: kttsd/kttsd/kttsd.desktop:13<BR>
msgctxt "Comment"<BR>
msgid "KDE Text To Speech Daemon"<BR>
msgstr "കെഡ‌‌ഈ ലേഖന - വായനാ നിരന്തരകര്മ്മി"<BR>
<BR>
#: kttsd/kttsjobmgr/kttsjobmgr.desktop:3<BR>
msgctxt "Name"<BR>
msgid "kttsjobmgrpart"<BR>
msgstr "kttsjobmgrpart"<BR>
+"കെടിടിഎസ്ജോബ് മാനേജര്‍പാര്‍ട്ട്"<BR>
<BR>
#: kttsd/kttsjobmgr/kttsjobmgr.desktop:6<BR>
msgctxt "Comment"<BR>
msgid "KDE Text-to-speech Job Manager"<BR>
msgstr "കെഡി‌‌ഈ ലേഖന-വായനാ കര്‍‌മ്മാദ്ധ്യ‌‌‌‌ക്ഷന്‍ "<BR>
<BR>
#: kttsd/kttsmgr/kttsmgr.desktop:3<BR>
msgctxt "Name"<BR>
msgid "kttsmgr"<BR>
msgstr ""kttsmgr"<BR>
+"കെടിടിഎസ്‌മാനേജര്‍"<BR>
<BR>
#: kttsd/kttsmgr/kttsmgr.desktop:6<BR>
msgctxt "GenericName"<BR>
msgid "Text-to-Speech Manager"<BR>
msgstr "ലേഖന-വായനാദ്ധ്യ‌‌ക്ഷന്‍ ‍"<BR>
<BR>
#: kttsd/kttsmgr/kttsmgr.desktop:56<BR>
msgctxt "Comment"<BR>
msgid "KDE Text-to-speech Manager"<BR>
msgstr "കെഡി‌ഈ ലേഖന-വായനാദ്ധ്യ‌‌ക്ഷന്‍"<BR>
<BR>
#: kttsd/players/alsaplayer/kttsd_alsaplugin.desktop:2<BR>
msgctxt "Name"<BR>
msgid "KTTSD ALSA Plugin"<BR>
msgstr "കെടിടിഎസ്‌ഡി അല്സാ സംയോജകം."<BR>
<BR>
#: kttsd/players/alsaplayer/kttsd_alsaplugin.desktop:47<BR>
msgctxt "Comment"<BR>
msgid "KTTSD ALSA audio plugin"<BR>
msgstr "കെടിടിഎസ്‌ഡി അല്സാ ശ്രാവ്യ‌‌ സംയോജകം"<BR>
<BR>
#: kttsd/players/kttsd_audioplugin.desktop:4<BR>
msgctxt "Comment"<BR>
msgid "Audio Plugin for KTTSD"<BR>
msgstr "കെടിടിഎസ്ഡിയുടെ ശ്രാവ്യ‌‌ സംയോജകം"<BR>
<BR>
#: kttsd/players/phononplayer/kttsd_phononplugin.desktop:2<BR>
msgctxt "Name"<BR>
msgid "KTTSD Phonon Plugin"<BR>
msgstr "കെടിടിഎസ്ഡി ഫോണോണ്‍ സംയോജകം‍"<BR>
<BR>
#: kttsd/players/phononplayer/kttsd_phononplugin.desktop:43<BR>
msgctxt "Comment"<BR>
msgid "KTTSD Phonon audio plugin"<BR>
msgstr "കെടിടിഎസ്ഡി ഫോണോണ്‍ ശ്രാവ്യ സംയോജകം‍"<BR>
<BR>
#: kttsd/plugins/command/kttsd_commandplugin.desktop:2<BR>
msgctxt "Name"<BR>
msgid "Command"<BR>
msgstr "ആജ്ഞ"<BR>
<BR>
#: kttsd/plugins/command/kttsd_commandplugin.desktop:50<BR>
msgctxt "Comment"<BR>
msgid "Generic speech synthesizer from command line"<BR>
msgstr "ആജ്ഞാരേഖയിലെ സാമാന്യ‌ കൃത്രിമശബ്ദസങ്കലന ഉപാധി"<BR>
<BR>
#: kttsd/plugins/epos/kttsd_eposplugin.desktop:2<BR>
msgctxt "Name"<BR>
msgid "Epos TTS Synthesis System"<BR>
msgstr "ഇപോസ് ടിടിഎസ് സങ്കലന വ്യവസ്ഥ."<BR>
<BR>
#: kttsd/plugins/epos/kttsd_eposplugin.desktop:45<BR>
msgctxt "Comment"<BR>
msgid "Epos TTS speech synthesizer"<BR>
msgstr "ഇപോസ് ടിടിഎസ് സംസാരസങ്കലന ഉപാധി "<BR>
<BR>
#: kttsd/plugins/festivalint/kttsd_festivalintplugin.desktop:2<BR>
msgctxt "Name"<BR>
msgid "Festival Interactive"<BR>
msgstr "ഫെസ്റ്റിവല്‍ ഇന്ററാക്റ്റീവ്"<BR>
<BR>
#: kttsd/plugins/festivalint/kttsd_festivalintplugin.desktop:31<BR>
msgctxt "Comment"<BR>
msgid "Festival speech synthesizer"<BR>
msgstr "ഫെസ്റ്റിവല്‍ സംസാര സങ്കലനോപാധി‍"<BR>
<BR>
#: kttsd/plugins/flite/kttsd_fliteplugin.desktop:2<BR>
msgctxt "Name"<BR>
msgid "Festival Lite (flite)"<BR>
msgstr "ഫെസ്റ്റിവല്‍ ലൈറ്റ് (എഫ്‌ലൈറ്റ്)"<BR>
<BR>
#: kttsd/plugins/flite/kttsd_fliteplugin.desktop:14<BR>
msgctxt "Comment"<BR>
msgid "Festival Lite (flite) speech synthesizer"<BR>
msgstr "ഫെസ്റ്റിവല്‍ ലഘു സംസാരസങ്കലനോപാധി"<BR>
<BR>
#: kttsd/plugins/freetts/kttsd_freettsplugin.desktop:2<BR>
msgctxt "Name"<BR>
msgid "FreeTTS"<BR>
msgstr "ഫ്രീ ടിടിഎസ്"<BR>
<BR>
#: kttsd/plugins/freetts/kttsd_freettsplugin.desktop:7<BR>
msgctxt "Comment"<BR>
msgid "FreeTTS speech synthesizer"<BR>
msgstr "ഫ്രീ ടിടിഎസ് സംസാരസങ്കലനോപാധി‍"<BR>
<BR>
#: kttsd/plugins/hadifix/kttsd_hadifixplugin.desktop:2<BR>
msgctxt "Name"<BR>
msgid "Hadifix"<BR>
msgstr "ഹാഡിഫിക്സ്"<BR>
<BR>
#: kttsd/plugins/hadifix/kttsd_hadifixplugin.desktop:7<BR>
msgctxt "Comment"<BR>
msgid "German hadifix text-to-speech system"<BR>
msgstr "ജര്മ്മന്‍ ഹാഡിഫിക്സ് ലേഖന-വായനാ വ്യ‌‌വസ്ഥ"<BR>
---------------------------------------------------------------------------------------------<BR>
<BR>
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.<BR>
- - -  kdesktop_kmag.pot<BR>
+++ kdesktop_kmag.po<BR>
#Malayalam translation of desktop_kmag.po<BR>
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE<BR>
# This file is distributed under the same license as the kmag. package.<BR>
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.<BR>
#Sankaranarayanan<snalledam@dataone.in>, 2008.<BR>
#, fuzzy<BR>
#<BR>
msgid ""<BR>
msgstr ""<BR>
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"<BR>
"Project-Id-Version:kmag\n<BR>
"Report-Msgid-Bugs-To: <A HREF="http://bugs.kde.org">http://bugs.kde.org</A>\n"<BR>
"POT-Creation-Date: 2008-08-25 09:09+0200\n"<BR>
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"<BR>
"Last-Translator: SANKARANARAYANAN <<A HREF="mailto:snalledam@dataone.in">snalledam@dataone.in</A>>\n"<BR>
"Language-Team: LANGUAGE <<A HREF="mailto:kde-i18n-doc@kde.org">kde-i18n-doc@kde.org</A>>\n"<BR>
+"Language Team: MALAYALAM<<A HREF="mailto:SMC-discuss@googlegroups.com">SMC-discuss@googlegroups.com</A>>\n"<BR>
"MIME-Version: 1.0\n"<BR>
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"<BR>
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"<BR>
<BR>
#: kmag.cpp:86<BR>
msgctxt "Zoom at very low"<BR>
msgid "&Very Low"<BR>
msgstr "&വളരെ താഴ്ന്ന"<BR>
<BR>
#: kmag.cpp:86<BR>
msgctxt "Zoom at low"<BR>
msgid "&Low"<BR>
msgstr "&താഴ്ന്ന"<BR>
<BR>
#: kmag.cpp:86<BR>
msgctxt "Zoom at medium"<BR>
msgid "&Medium"<BR>
msgstr "&മദ്ധ്യ‌‌മം"<BR>
<BR>
#: kmag.cpp:86<BR>
msgctxt "Zoom at high"<BR>
msgid "&High"<BR>
msgstr "&ഉയര്ന്ന"<BR>
<BR>
#: kmag.cpp:86<BR>
msgctxt "Zoom at very high"<BR>
msgid "V&ery High"<BR>
msgstr "വ&ളരെ ഉയര്ന്ന"<BR>
<BR>
#: kmag.cpp:94<BR>
msgid "&Normal"<BR>
msgstr "&സധാരണ"<BR>
<BR>
#: kmag.cpp:94<BR>
msgid "&Protanopia"<BR>
msgstr "&പ്രോട്ടനോപ്യ‌"<BR>
<BR>
#: kmag.cpp:94<BR>
msgid "&Deuteranopia"<BR>
msgstr "&ഡ്യൂ‌‌‌‌ട്ടരനോപ്യ‌"<BR>
<BR>
#: kmag.cpp:94<BR>
msgid "&Tritanopia"<BR>
msgstr "ട്രൈറ്റാനോപ്യ‌"<BR>
<BR>
#: kmag.cpp:94<BR>
msgid "&Achromatopsia"<BR>
msgstr "അക്രോമാടോസ്യ"<BR>
<BR>
#: kmag.cpp:102<BR>
msgid "&No Rotation (0 Degrees)"<BR>
msgstr "&ചുറ്റണ്ടതില്ല. (0 ഡിഗ്രി)"<BR>
<BR>
#: kmag.cpp:102<BR>
msgid "&Left (90 Degrees)"<BR>
msgstr "&ഇടത്തോട്ട്(90ഡിഗ്രി)"<BR>
<BR>
#: kmag.cpp:102<BR>
msgid "&Upside Down (180 Degrees)"<BR>
msgstr "&തലകീഴായി(180ഡിഗ്രി)"<BR>
<BR>
#: kmag.cpp:102<BR>
msgid "&Right (270 Degrees)"<BR>
msgstr "വലത്തോട്ട്(270ഡിഗ്രി)"<BR>
<BR>
#: kmag.cpp:138<BR>
msgid "New &Window"<BR>
msgstr "പുതിയ & ജാലകം"<BR>
<BR>
#: kmag.cpp:141<BR>
msgid "Open a new KMagnifier window"<BR>
msgstr "ഒരു കെഭൂതക്കണ്ണാടി ‍ജാലകം തുറക്കുക"<BR>
<BR>
#: kmag.cpp:145<BR>
msgid "&Stop"<BR>
msgstr "&നിര്ത്തുക"<BR>
<BR>
#: kmag.cpp:148<BR>
msgid "Click to stop window refresh"<BR>
msgstr "ജാലകം പുതുക്കല്‍ നിര്ത്താന്‍ ഞൊട്ടുക"<BR>
<BR>
#: kmag.cpp:149<BR>
msgid ""<BR>
"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b>  updating of the "<BR>
"display. Stopping the update will zero the processing power  required (CPU "<BR>
"usage)"<BR>
msgstr "പ്രദര്ശനം ആധുനികവല്‍ക്കരിക്കുന്നത് <b>നടത്താനും</b> / <b>നിര്ത്താനും<BR>
 </b>ഈ ചിഹ്നത്തില്‍ ഞൊട്ടുക. ആധുനീകവല്‍ക്കരണാം നിര്ത്തുന്നത് വഴി പ്രോസസ്സറിന്റെ ഊര്ജ്ജാവശ്യം<BR>
  പൂജ്യ‌‌ത്തിലെത്തിക്കും (സിപിയു ഉപയോഗം) "<BR>
<BR>
#: kmag.cpp:155<BR>
msgid "&Save Snapshot As..."<BR>
msgstr "സ്നാപ്ഷോട്ട് ...പോലെ &സൂക്ഷിക്കുക"<BR>
<BR>
#: kmag.cpp:158<BR>
msgid "Saves the zoomed view to an image file."<BR>
msgstr "വലുതാക്കിയ ദൃശ്യം ഒരു ഛായാഫയലില്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നു."<BR>
<BR>
#: kmag.cpp:159<BR>
msgid "Save image to a file"<BR>
msgstr "ഛായ ഒരു ഫയലില്‍ സൂക്ഷിക്കാം"<BR>
<BR>
#: kmag.cpp:162<BR>
msgid "Click on this button to print the current zoomed view."<BR>
msgstr "ഇപ്പോള്‍ വലുതാക്കിയ ദൃശ്യം അച്ചടിക്കാന്‍ ഈ ബട്ടണില്‍ ഞൊട്ടുക."<BR>
<BR>
#: kmag.cpp:165 kmag.cpp:166<BR>
msgid "Quits the application"<BR>
msgstr "പ്രയോഗത്തില്‍നിന്ന് വിടുന്നു."<BR>
<BR>
#: kmag.cpp:169<BR>
msgid ""<BR>
"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which "<BR>
"you can paste in other applications."<BR>
msgstr "ഇപ്പോള്‍ വലുതാക്കിയ ദൃശ്യം മറ്റു പ്രയോഗങ്ങളില്‍ പതിക്കാന്‍തക്കവണ്ണാം ഒരു  ഓര്മ്മത്തട്ടിലേക്ക് പകര്ത്താന്‍ ഈ ബട്ടണില്‍ ഞൊട്ടുക"<BR>
<BR>
#: kmag.cpp:170<BR>
msgid "Copy zoomed image to clipboard"<BR>
msgstr "വലുതാക്കിയ ഛായ ഓര്മ്മത്തട്ടിലേക്ക് പകര്ത്തുക"<BR>
<BR>
#: kmag.cpp:172<BR>
msgid "Show &Menu"<BR>
msgstr "വിഭവങ്ങള്‍ &കാണിക്കുക"<BR>
<BR>
#: kmag.cpp:177<BR>
msgid "Hide &Menu"<BR>
msgstr "വിഭവങ്ങള്‍ ഒളിപ്പിക്കുക"<BR>
<BR>
#: kmag.cpp:179<BR>
msgid "Show Main &Toolbar"<BR>
msgstr "പ്രധാന &ഉപകരണപ്പട്ട കാണിക്കുക"<BR>
<BR>
#: kmag.cpp:183<BR>
msgid "Hide Main &Toolbar"<BR>
msgstr "പ്രധാന &ഉപകരണപ്പട്ട ഒളിപ്പിക്കുക"<BR>
<BR>
#: kmag.cpp:185<BR>
msgid "Show &View Toolbar"<BR>
msgstr "കാഴ്ച &ഉപകരണപ്പട്ട കാണിക്കുക "<BR>
<BR>
#: kmag.cpp:189<BR>
msgid "Hide &View Toolbar"<BR>
msgstr "കാഴ്ച &ഉപകരണപ്പട്ട ഒളിപ്പിക്കുക"<BR>
<BR>
#: kmag.cpp:191<BR>
msgid "Show &Settings Toolbar"<BR>
msgstr "ഒരുക്കങ്ങളുടെ &ഉപകരണപ്പട്ടിക കാണിക്കുക"<BR>
<BR>
#: kmag.cpp:195<BR>
msgid "Hide &Settings Toolbar"<BR>
msgstr "ഒരുക്കങ്ങളുടെ &ഉപകരണപ്പട്ടിക ഒളിപ്പിക്കുക"<BR>
<BR>
#: kmag.cpp:198<BR>
msgid "&Follow Mouse Mode"<BR>
msgstr "&മൌസിന്റെ രീതി പിന്തുടരുക"<BR>
<BR>
#: kmag.cpp:202<BR>
msgid "Magnify around the mouse cursor"<BR>
msgstr "മൌസ് ചൂണ്ടിയുടെ ചുറ്റുപാട് വലുതാക്കി കാണിക്കുക"<BR>
<BR>
#: kmag.cpp:203<BR>
msgid "If selected, the area around the mouse cursor is magnified"<BR>
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്താല്‍, മൌസ്ചൂണ്ടിയുടെ പരിസരം വലുതാക്കികാണിക്കുന്നു. "<BR>
<BR>
#: kmag.cpp:205<BR>
msgid "Se&lection Window Mode"<BR>
msgstr "തെ&രഞ്ഞെടുപ്പ് ജാലകമട്ട് "<BR>
<BR>
#: kmag.cpp:209<BR>
msgid "Show a window for selecting the magnified area"<BR>
msgstr "വലുതാക്കികാണിക്കേണ്ട പ്രദേശം തെരഞ്ഞെടുക്കാനുള്ള ഒരു ജാലകം കാണിക്കുക"<BR>
<BR>
#: kmag.cpp:211<BR>
msgid "&Whole Screen Mode"<BR>
msgstr "&മുഴുയവനിക മട്ട്"<BR>
<BR>
#: kmag.cpp:215<BR>
msgid "Magnify the whole screen"<BR>
msgstr "മുഴുവന്‍ യവനികയും വലുതാക്കികാണിക്കുക"<BR>
<BR>
#: kmag.cpp:216<BR>
msgid "Click on this button to fit the zoom view to the zoom window."<BR>
msgstr "പെരുംദൃശ്യം പെരും ജാലകത്തില്‍ ഒതുക്കാന്‍ ഈ ബട്ടണില്‍ ഞൊട്ടുക"<BR>
<BR>
#: kmag.cpp:218<BR>
msgid "Hide Mouse &Cursor"<BR>
msgstr "മൌസ്ചൂണ്ടിയെ ഒളിപ്പിക്കുക"<BR>
<BR>
#: kmag.cpp:223<BR>
msgid "Show Mouse &Cursor"<BR>
msgstr "മൌസ്ചൂണ്ടിയെ കാണിക്കുക"<BR>
<BR>
#: kmag.cpp:225<BR>
msgid "Hide the mouse cursor"<BR>
msgstr "ആ മൌസ്ചൂണ്ടിയെ ഒളിപ്പിക്കുക"<BR>
<BR>
#: kmag.cpp:228<BR>
msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region."<BR>
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സ്ഥാനം <b>പെരുപ്പിക്കാന്‍</b>ഈ ബട്ടണില്‍ ഞൊട്ടുക"<BR>
<BR>
#: kmag.cpp:230<BR>
msgid "&Zoom"<BR>
msgstr "&പെരുപ്പം"<BR>
<BR>
#: kmag.cpp:233<BR>
msgid "Select the zoom factor."<BR>
msgstr "പെരുപ്പത്തോത് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"<BR>
<BR>
#: kmag.cpp:234<BR>
msgid "Zoom factor"<BR>
msgstr "പെരുപ്പത്തോത്"<BR>
<BR>
#: kmag.cpp:237<BR>
msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region."<BR>
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സ്ഥാനം <b>ചുരുക്കാന്‍ </b> ഈ ബട്ടണില്‍ ഞൊട്ടുക"<BR>
<BR>
#: kmag.cpp:239<BR>
msgid "&Rotation"<BR>
msgstr "& തിരിച്ചില്‍"<BR>
<BR>
#: kmag.cpp:242<BR>
msgid "Select the rotation degree."<BR>
msgstr "തിരിക്കേണ്ട അളവ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"<BR>
<BR>
#: kmag.cpp:243<BR>
msgid "Rotation degree"<BR>
msgstr "തിരിക്കേണ്ട അളവ്"<BR>
<BR>
#: kmag.cpp:250<BR>
msgid "&Refresh"<BR>
msgstr "&പുനര്‍നവീകരണം"<BR>
<BR>
#: kmag.cpp:253<BR>
msgid ""<BR>
"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) "<BR>
"will be needed."<BR>
msgstr "പുനര്‍നവീകരണ തോത് തെരഞ്ഞെടുക്കുക. തോത് വര്‍ദ്ധിക്കും തോറും കൂടുതല്‍ ഗണനശേഷി ആവശ്യ‌‌‌‌മായിവരും"<BR>
<BR>
#: kmag.cpp:254<BR>
msgid "Refresh rate"<BR>
msgstr "പുനര്‍നവീകരണ തോത്"<BR>
<BR>
#: kmag.cpp:256<BR>
msgid "&Color"<BR>
msgstr "&വര്‍ണ്ണം"<BR>
<BR>
#: kmag.cpp:259<BR>
msgid "Select a mode to simulate various types of color-blindness."<BR>
msgstr "പല തരത്തിലുള്ള വര്‍ണ്ണാന്ധത ഭാവിക്കാനുള്ള രീതി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"<BR>
<BR>
#: kmag.cpp:260<BR>
msgid "Color-blindness Simulation Mode"<BR>
msgstr "വര്‍ണ്ണാന്ധത ഭാവിക്കുന്ന രീതി "<BR>
<BR>
#: kmag.cpp:617<BR>
msgid "Save Snapshot As"<BR>
msgstr "പടം സൂക്ഷിക്കേണ്ട വിധം"<BR>
<BR>
#: kmag.cpp:627<BR>
msgid ""<BR>
"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you "<BR>
"specified)."<BR>
msgstr "താല്‍ക്കാലിക ഫയല്‍ സൂക്ഷിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല "<BR>
 "(നിങ്ങള്‍ നിര്ദ്ദേശിച്ച ശൃംഖലാകര്‍മ്മത്തിന്റെ ഫയലിലേക്ക് കയറ്റിവിടും മുമ്പ്)"<BR>
<BR>
#: kmag.cpp:628 kmag.cpp:632 kmag.cpp:645<BR>
msgid "Error Writing File"<BR>
msgstr "ഫയലിലെ എഴുത്തില്‍ പിഴവ് "<BR>
<BR>
#: kmag.cpp:631<BR>
msgid "Unable to upload file over the network."<BR>
msgstr "ശൃംഖലാകര്‍മ്മം വഴി ഫയല്‍ കയറ്റിവിടാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."<BR>
<BR>
#: kmag.cpp:634 kmag.cpp:647<BR>
#, kde-format<BR>
msgid ""<BR>
"Current zoomed image saved to\n"<BR>
"%1"<BR>
msgstr ""<BR>
"നിലവിലുള്ള പെരുപ്പിച്ച ഛായ %1ല്‍ സൂക്ഷിച്ചു "<BR>
<BR>
#: kmag.cpp:635 kmag.cpp:648<BR>
msgid "Information"<BR>
msgstr "അറിയിപ്പ്"<BR>
<BR>
#: kmag.cpp:644<BR>
msgid ""<BR>
"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the "<BR>
"directory."<BR>
msgstr "ഫയല്‍ സൂക്ഷിക്കാനായില്ല. അറയില്‍ എഴുത്ത് നടത്താന്‍ നിങ്ങള്ക്ക് അനുവദമുണ്ടോ എന്ന് ദയവായി പരിശോധിക്കുക."<BR>
<BR>
#: kmag.cpp:663<BR>
msgid "Stop"<BR>
msgstr "നിര്ത്തുക"<BR>
<BR>
#: kmag.cpp:664<BR>
msgid "Click to stop window update"<BR>
msgstr "ജാലകം ആധുനീകരിക്കുന്നത് നിര്‍ത്താന്‍ ഞൊട്ടുക"<BR>
<BR>
#: kmag.cpp:667<BR>
msgid "Start"<BR>
msgstr "തുടങ്ങുക"<BR>
<BR>
#: kmag.cpp:668<BR>
msgid "Click to start window update"<BR>
msgstr "ജാലകം ആധുനീകരിക്കല്‍ തുടങ്ങാന്‍ ഞൊട്ടുക"<BR>
<BR>
#: kmagselrect.cpp:208<BR>
msgid "Selection Window"<BR>
msgstr "തെരഞ്ഞെടുപ്പ് ജാലകം"<BR>
<BR>
#: kmagselrect.cpp:208 main.cpp:39<BR>
msgid "KMagnifier"<BR>
msgstr "കെഭൂതക്കണ്ണാടി"<BR>
<BR>
#: kmagzoomview.cpp:126<BR>
msgid ""<BR>
"This is the main window which shows the contents of the selected region. The "<BR>
"contents will be magnified according to the zoom level that is set."<BR>
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സ്ഥാനത്തിന്റെ ഉള്ളടക്കം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്ന പ്രധാന ജാലകമാണിത്.  ഒരുക്കിവെച്ച പ്രകാരമുള്ള പെരുപ്പത്തോതില്‍" <BR>
"ഉള്ളടക്കം പെരുപ്പിച്ച്കാണിക്കും"<BR>
<BR>
#: main.cpp:40<BR>
msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (KDE)"<BR>
msgstr "കെ പണിയിടപരിസ്ഥിതിക്കുള്ള(കെഡി‌ഇ) യവനികാഭൂതക്കണ്ണാടി "<BR>
<BR>
#: main.cpp:42<BR>
msgid ""<BR>
"Copyright 2001-2003 Sarang Lakare\n"<BR>
"Copyright 2003-2004 Olaf Schmidt\n"<BR>
"Copyright 2008 Matthew Woehlke"<BR>
msgstr ""<BR>
"Copyright 2001-2003 സാരാങ് ലാകരെ\n"<BR>
"Copyright 2003-2004 ഒളാഫ് ഷ്മിത്\n"<BR>
"Copyright 2008 മാത്യൂ‌ വോയെള്ക്"<BR>
<BR>
#: main.cpp:46<BR>
msgid "Sarang Lakare"<BR>
msgstr "സാരാങ് ലാകരെ"<BR>
<BR>
#: main.cpp:47<BR>
msgid "Rewrite"<BR>
msgstr "പുനര്‍ലിഖിതം"<BR>
<BR>
#: main.cpp:49<BR>
msgid "Michael Forster"<BR>
msgstr "മൈക്കല്‍ ഫോര്‍സ്റ്റര്‍"<BR>
<BR>
#: main.cpp:50<BR>
msgid "Original idea and author (KDE1)"<BR>
msgstr "പ്രാഥമിക ആശയവും രചയിതാവും (കെഡി‌ഇ 1)"<BR>
<BR>
#: main.cpp:52<BR>
msgid "Olaf Schmidt"<BR>
msgstr "ഒളാഫ് ഷ്മിത്"<BR>
<BR>
#: main.cpp:52<BR>
msgid ""<BR>
"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimization, "<BR>
"rotation, bug fixes"<BR>
msgstr "ഉപയോക്തൃ വിനിമയതലത്തിന്റെ ആവര്‍‍ത്തനകര്മ്മം,നവീകരിച്ച തെരഞ്ഞെടുപ്പു ജാലകം, കൂടിയ വേഗതാശേഷി, തിരിക്കല്‍, കീടപരിഹാരം"<BR>
<BR>
#: main.cpp:53<BR>
msgid "Matthew Woehlke"<BR>
msgstr "മാത്യൂ‌ വോയെള്ക്"<BR>
<BR>
#: main.cpp:53<BR>
msgid "Color-blindness simulation"<BR>
msgstr "കൃത്രിമ വര്‍ണ്ണാന്ധത"<BR>
<BR>
#: main.cpp:54<BR>
msgid "Claudiu Costin"<BR>
msgstr "ക്ളൊഡ്യൂ‌ കോസ്റ്റിന്‍"<BR>
<BR>
#: main.cpp:54<BR>
msgid "Some tips"<BR>
msgstr "ചില വിജ്ഞാനശകലങ്ങള്‍"<BR>
<BR>
#: main.cpp:60<BR>
msgid "File to open"<BR>
msgstr "തുറക്കാനുള്ള ഫയല്‍"<BR>
<BR>
#. i18n: file: kmagui.rc:30<BR>
#. i18n: ectx: Menu (file)<BR>
#: rc.cpp:3<BR>
msgid "&File"<BR>
msgstr "&ഫയല്‍"<BR>
<BR>
#. i18n: file: kmagui.rc:37<BR>
#. i18n: ectx: Menu (edit)<BR>
#: rc.cpp:6<BR>
msgid "&Edit"<BR>
msgstr "&തിരുത്ത്"<BR>
<BR>
#. i18n: file: kmagui.rc:40<BR>
#. i18n: ectx: Menu (view)<BR>
#. i18n: file: kmagui.rc:74<BR>
#. i18n: ectx: Menu (view)<BR>
#: rc.cpp:9 rc.cpp:15<BR>
msgid "&View"<BR>
msgstr "&വീക്ഷണം"<BR>
+"കാഴ്ച"<BR>
<BR>
#. i18n: file: kmagui.rc:52<BR>
#. i18n: ectx: Menu (settings)<BR>
#. i18n: file: kmagui.rc:84<BR>
#. i18n: ectx: Menu (settings)<BR>
#: rc.cpp:12 rc.cpp:18<BR>
msgid "&Settings"<BR>
msgstr "&തയ്യാറിപ്പുകള്‍"<BR>
<BR>
#: rc.cpp:19<BR>
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"<BR>
msgid "Your names"<BR>
msgstr "ശങ്കരനാരായണന്‍"<BR>
<BR>
#: rc.cpp:20<BR>
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"<BR>
msgid "Your emails"<BR>
msgstr "<<A HREF="mailto:snalledam@dataone.in">snalledam@dataone.in</A>>"<BR>
<BR>
</BODY>
</HTML>