<br><br><div class="gmail_quote">On 19 February 2011 23:16, Junise Safvan <span dir="ltr"><<a href="mailto:junisesafvan@gmail.com">junisesafvan@gmail.com</a>></span> wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">
<div class="im">On Sat, Feb 19, 2011 at 10:18 PM, Jayadevan Raja<br>
<<a href="mailto:jayadevanraja@gmail.com">jayadevanraja@gmail.com</a>> wrote:<br>
><br>
> മൂലികം അല്ലെ ഏറ്റവും ലളിതം?<br>
<br>
</div>I think we can wind up this thread here. വല്ലാതെ കാട് കയറിപോകുന്നു.....<br>
</blockquote></div><br>കാടുകയറാതെ ഒന്നും നടക്കില്ല. എന്തും ഇട്ടുതല്ലാന്‍ എളുപ്പമാണു്. <br><br>കഴിഞ്ഞ ദിവസം ജിനേഷുമായി സംസാരിച്ചപ്പോള്‍ ജിനേഷ് പങ്കുവച്ച ഒരാശങ്ക, നാം ഇതു് ആര്‍ക്കുവേണ്ടിയാണു് പരിഭാഷപ്പെടുത്തുന്നതു് എന്നു മറന്നുപോകുന്നുവോ എന്നതാണു്. ഇംഗ്ലീഷില്‍ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ഉപയോഗിക്കാന്‍ പ്രയാസമില്ലാത്ത ഒരാളെയല്ല, നാം മുന്നില്‍ കാണുന്നതു്. മലയാളത്തില്‍ മാത്രം ഉപയോഗിക്കാന്‍ പോകുന്ന ഒരാളെയാണു്. അങ്ങനെയുള്ളയാള്‍ക്കു് പെട്ടെന്നു് ഈ വാക്കു് കേട്ടാല്‍ ഇന്നതാണു് ഉദ്ദേശിക്കുന്നതു് എന്നുമനസ്സിലാകാന്‍ പോകുന്നുണ്ടോ എന്ന ചിന്ത ആദ്യം വരണം. ആ നിലയ്ക്കു് ഞാനെഴുതിയതടക്കം, ഇവിടെ വന്ന മിക്ക പരിഭാഷകളും പോര എന്നാണു് ജിനേഷിന്റെ വാദം. <br>
<br>പക്ഷെ എന്റെ അഭിപ്രായത്തില്‍ സൂത്രം ഉപയോഗിച്ചുള്ള ഇപ്പോഴത്തെ ബ്രെയിന്‍ സ്ട്രോമിങ് കൊള്ളാം. സൂത്രമൂലം എന്ന കോയിനേജും ഇഷ്ടമായി. സൂത്രമൂലത്തിനു് +1<br>