Ok I shall take up the conversion of these videos to subtitles using '<a href="http://universalsubtitles.org">universalsubtitles.org</a>'. Here is the link to the malayalam subtitles for the 2nd video (by sooraj kenoth) here, do go through and tell me if it is enough ? I have only put in the timed subtitles from the transcript provided by Pravin.<br>
<br><a href="http://www.universalsubtitles.org/en/videos/Bs7zRuf7h46T/info/">http://www.universalsubtitles.org/en/videos/Bs7zRuf7h46T/info/</a><br><br><div class="gmail_quote">2011/3/14 Praveen A <span dir="ltr"><<a href="mailto:pravi.a@gmail.com" target="_blank">pravi.a@gmail.com</a>></span><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
2011, മാര്‍ച്ച് 12 3:08 വൈകുന്നേരം നു, Sajjad Anwar <<a href="mailto:sajjadkm@gmail.com" target="_blank">sajjadkm@gmail.com</a>> എഴുതി:<br>
> Hi.<br>
><br>
> Transcribed and translated Labeeb's footage on Chamba. The video is here<br>
> <a href="http://gallery.chambaproject.in/videos/labeeb.webm" target="_blank">http://gallery.chambaproject.in/videos/labeeb.webm</a><br>
> Please review and respond.  Thanks!<br>
<br>
Posted on to blog, but video is not playable in browser, it works only<br>
after downloading it. Someone please figure out the problem.<br>
<br>
<a href="http://www.chambaproject.in/2011/03/14/creative-team-member-labeeb-talks-about-chamba/" target="_blank">http://www.chambaproject.in/2011/03/14/creative-team-member-labeeb-talks-about-chamba/</a><br>
<br>
Next in line is the much awaited interview of Sooraj Kenoth<br>
<a href="http://gallery.chambaproject.in/videos/sooraj-art-artist-middlemen-copyright.webm" target="_blank">http://gallery.chambaproject.in/videos/sooraj-art-artist-middlemen-copyright.webm</a><br>
<br>
"ഓക്കെ, റെഡി. ആക്ച്വലി, കല എന്നു് പറഞ്ഞാല്‍ ഒരു മള്‍ട്ടിപ്പിള്‍<br>
ആസ്പെക്റ്റ് ഉളള ഒരു സാധനമാണു്. അപ്പം, ഒരു കല ശരിയ്ക്കും ഒരു<br>
സംസ്കാരത്തിന്റെ പ്രതിനിധിയാണു്, അല്ലെങ്കില്‍ ആള്‍ക്കാരുടെ ചിന്തയെ<br>
സ്വാധീനിയ്ക്കാന്‍ അങ്ങേയറ്റം ശക്തിയുള്ളൊരു സാധനമാണു്. എഴുത്തായാലും<br>
വായനയായാലും പുസ്തകമായാലും സിനിമയായിക്കഴിഞ്ഞാലും എന്തായാലും. ഇപ്പോള്‍<br>
ഏറ്റവും പുതിയ തലമുറയുടെ കല എന്നു് പറയുന്നതാണു് സിനിമ, ഏറ്റവും കൂടുതല്‍<br>
സോഷ്യല്‍ ഇമ്പാക്റ്റുണ്ടാക്കാന്‍ പറ്റുന്ന ഒരു കലയാണു് സിനിമ. അപ്പം,<br>
ഇതിനകത്തുള്ള പ്രശ്നമെന്താന്നു് ചോദിച്ചുകഴിഞ്ഞാല്‍, ഇതിനകത്തിപ്പോള്‍<br>
ആര്‍ട്ടിസ്റ്റുകളെ സംരംക്ഷിയ്ക്കാനെന്നുള്ള മാതിരി ഒരുപാടു്<br>
നിയമങ്ങളുണ്ടാക്കിയിട്ടുണ്ടു്, കോപ്പിറൈറ്റ് നിയമങ്ങള്‍ എന്നു്<br>
പറഞ്ഞിട്ടു്. പക്ഷേ, ഇതിപ്പോ വന്നു് വന്നു് ഒരു മധ്യവര്‍ത്തിയെ അതായതു്<br>
ഒരു് ഇടനിലക്കാരനെ സംരക്ഷിയ്ക്കുന്നൊരു സിസ്റ്റത്തിലേയ്ക്കു്<br>
പോയിട്ടുണ്ടു്. പക്ഷേ, അതിലും കടന്നു് ഇടനിലക്കാരന്‍ സിനിമ<br>
എന്തായിരിയ്ക്കണം എന്നു് തീരുമാനിയ്ക്കുന്ന ലെവലിലേയ്ക്കു്<br>
വന്നിട്ടുണ്ടു്. അതായതു്, അവനു് സാമ്പത്തിക ലാഭമുണ്ടാക്കുന്ന സാധനങ്ങള്‍<br>
മാത്രമേ അവന്‍ ചെയ്യുകയുള്ളൂ. അവനേതെങ്കിലും മള്‍ട്ടിനാഷനല്‍ കോര്‍പ്പ്<br>
അല്ലെങ്കില്‍ ഏതെങ്കിലും മാഫിയ സെറ്റ് ഫിനാന്‍ഷ്യലി സപ്പോര്‍ട്ട്<br>
ചെയ്യാന്‍ തയ്യാറാണെങ്കില്‍ അതാണു് നമ്മുടെ സംസ്കാരം അല്ലെങ്കില്‍ അതാണു്<br>
നമ്മുടെ സംസ്കാരം എന്നു് പറഞ്ഞു് ഇമ്പോസ് ചെയ്യുന്ന രീതിയില്‍<br>
സിനിമയെടുക്കാന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു കഥയെഴുതാന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ അവര്‍ക്കു്<br>
വേണ്ടി പേനകള്‍ ചലിപ്പിയ്ക്കാന്‍ നമ്മുടെ നാട്ടില്‍ ആള്‍ക്കാര്‍<br>
ഇന്നുണ്ടു്. പക്ഷേ അതല്ല നമ്മുടെ ഉള്ളില്‍ നിന്നും, അതായതു്, നമ്മുടെ<br>
കൂട്ടായ്മയില്‍ നിന്നും വരുന്നതാണു്. ഒറ്റയ്ക്കൊറ്റയ്ക്കു് ഓരോരുത്തരും<br>
ചെയ്യേണ്ടതല്ല. അപ്പോ, ആ ഒരു കൂട്ടായ്മയെക്കുറിച്ചുള്ളൊരു ബോധം<br>
എല്ലാവരിലേയ്ക്കുമെത്തിയ്ക്കാനും ആ കൂട്ടായ്മ നമ്മുടെ നാട്ടിലുണ്ടെന്നും<br>
അതു് സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌‍വെയറിലടിസ്ഥാനമാക്കി നമുക്കു് രൂപീകരിയ്ക്കാനും<br>
അല്ലെങ്കില്‍ അതിനെ ശക്തിപ്പെടുത്താനു നമുക്കു് സാധിയ്ക്കും എന്നും<br>
ഞങ്ങള്‍ ഈ സിനിമയിലൂടെ പറയാന്‍ ഉദ്ദേശിയ്ക്കുന്നു."<br>
<br>
"ok, ready. Actually, art is something which has multiple aspects. So,<br>
art is representative of a culture or it has great power to influence<br>
people's thoughts, whether it is writing, reading, book or cinema.<br>
Now, cinema is the art form of new generation, this art form can have<br>
huge social impact. So, if we ask what is the problem with this? We<br>
have made many laws such a copyright laws which claims to protect<br>
artists. But it has now come to a system that protects the middleman.<br>
But it has even gone to a far greater level of middleman deciding what<br>
cinema should be, ie. they will do only what makes them money. We now<br>
have people who are ready to make a movie or write a story or move<br>
their pen to portray or impose something as our culture if a<br>
multi-national corporation or a mafia set is ready to support them<br>
financially.  But cinema is something that comes from inside ie, from<br>
our community, not something to be done individually. So to spread the<br>
message of such a community or to herald the presence or strengthen<br>
such a community existing in our place, which is based on values of<br>
Swathanthra Software, is the message we would like to convey with this<br>
movie."<br>
<br>
We still have many videos to transcribe and translate, some of them in<br>
english too. Also if anyone can make these to subtitles, they are<br>
welcome too.<br>
--<br>
പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍<br>
You have to keep reminding your government that you don't get your<br>
rights from them; you give them permission to rule, only so long as<br>
they follow the rules: laws and constitution.<br>
_______________________________________________<br>
Swathanthra Malayalam Computing discuss Mailing List<br>
Project: <a href="https://savannah.nongnu.org/projects/smc" target="_blank">https://savannah.nongnu.org/projects/smc</a><br>
Web: <a href="http://smc.org.in" target="_blank">http://smc.org.in</a> | IRC : #smc-project @ freenode<br>
<a href="mailto:discuss@lists.smc.org.in" target="_blank">discuss@lists.smc.org.in</a><br>
<a href="http://lists.smc.org.in/listinfo.cgi/discuss-smc.org.in" target="_blank">http://lists.smc.org.in/listinfo.cgi/discuss-smc.org.in</a><br>
<br>
</blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>Hari Vishnu<br>Graduate Student<br>School of Computer Engineering,<br>NTU, Singapore<br><br>