[smc-discuss] ടോട്ടം മൂവി പ്ലെയറിന്റെ പരിഭാഷ നോക്കിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു

ViswaPrabha (വിശ്വപ്രഭ) viswaprabha at gmail.com
Thu Mar 3 06:40:54 PST 2011


Just more options for consideration and discussion:


5. Pass through - ഇടനാഴി / ഉൾച്ചേർക്കുക
6. Chapter files are not അടിക്കുറിപ്പ് (subtitle) files.
7. ആവർത്തനം / ആവർത്തനാവസ്ഥ  ക്രമീകരിക്കുക

Play - ഓടിക്കുക? / ചലിപ്പിക്കുക?



2011/3/3 Praveen A <pravi.a at gmail.com>

> ചില വാക്കുകള്‍ക്കു് മലയാളം പരിഭാഷ വേണം, ചിലതു് മാറ്റണം.
>
> 1. playlist
> 2. 0 frames per second
> 3. msgid "Artist:"
> msgstr "കലാകാരന്‍/കലാകാരി:"
> കലാകൃത്ത്?
> 4. Kbps കെ.ബി.പി.എസ് (ഇടയ്ക്കു് കുത്തിടണോ?)
> 5. msgid "AC3 Passthrough"
> msgstr "എ.സി.3 പാസ്ത്രൂ (അകത്തൂടെ കടക്കല്‍)"
> 6. msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
> msgstr "ഒരു പുതിയ ചിത്രം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ സ്വയമേ അടിക്കുറിപ്പു്
> ഫയലുകള്‍  _ചേര്‍ക്കുക"
> 7. msgid "Set the repeat mode"
> msgstr "റിപ്പീറ്റ് മോഡ് സജ്ജമാക്കുക"
>
> വീണ്ടും വീണ്ടും പ്ലേ ചെയ്യുക? കേള്‍പ്പിയ്ക്കുക, കാണിയ്ക്കുക എന്നതിനു്
> രണ്ടിനും പൊതുവായി ഉപയോഗിയ്ക്കാവുന്ന വാക്കുണ്ടോ? ഇംഗ്ലീഷിലെ play
> എന്നതിനു് സമമായതു്? കളിപ്പിയ്ക്കുക എന്നതു് ഈ സന്ദര്‍ഭത്തില്‍ ചേരുമോ?
> ടിവി വയ്ക്കുക എന്നാണു് വീട്ടില്‍ പറഞ്ഞുകൊണ്ടിരുന്നതു്. വീണ്ടും വീണ്ടും
> വയ്ക്കുക എന്നായാലോ?
> --
> പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍
> You have to keep reminding your government that you don't get your
> rights from them; you give them permission to rule, only so long as
> they follow the rules: laws and constitution.
> _______________________________________________
> Swathanthra Malayalam Computing discuss Mailing List
> Project: https://savannah.nongnu.org/projects/smc
> Web: http://smc.org.in | IRC : #smc-project @ freenode
> discuss at lists.smc.org.in
> http://lists.smc.org.in/listinfo.cgi/discuss-smc.org.in
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.smc.org.in/pipermail/discuss-smc.org.in/attachments/20110303/70982894/attachment-0003.htm>


More information about the discuss mailing list