ksayit.po

SANKARANARAYANAN snalledam at dataone.in
Tue Dec 23 01:14:17 PST 2008


Dear Brother,

കേ‌സേ‌ഇറ്റ്.പിഓ പുന:പരിശോധനക്കായി അയയ്ക്കുന്നു.
msgfmt -c ആജ്ഞ ഉപയോഗിച്ചുണ്ടായ വിവരം താഴെ.

snalledam:/home/snalledam# msgfmt -c SMC/POfiles/ksayit.po
SMC/POfiles/ksayit.po: warning: Charset missing in header.
                                Message conversion to user's charset
will not work.
SMC/POfiles/ksayit.po:10:2: parse error
SMC/POfiles/ksayit.po:36:2: parse error
SMC/POfiles/ksayit.po:56:2: parse error
SMC/POfiles/ksayit.po:191: end-of-line within string
SMC/POfiles/ksayit.po:191:2: parse error
SMC/POfiles/ksayit.po:192: end-of-line within string
SMC/POfiles/ksayit.po:198: end-of-line within string
SMC/POfiles/ksayit.po:198:5: parse error
SMC/POfiles/ksayit.po:199: end-of-line within string
SMC/POfiles/ksayit.po:380:2: parse error
SMC/POfiles/ksayit.po:424: keyword "l" unknown
SMC/POfiles/ksayit.po:424:1: parse error
msgfmt: (null): warning: PO file header fuzzy
                warning: older versions of msgfmt will give an error on
this
msgfmt: found 12 fatal errors
snalledam:/home/snalledam#

മനസ്സിലാകാത്തതുകൊണ്ടാവാം, എനിക്ക് തെറ്റുകളൊന്നും കണ്ടെത്താനു്
കഴിഞ്ഞില്ല. തിരുത്തുകള്‍ വരുത്തുന്ന ഭാഗം ചുവപ്പിച്ച് തന്നാല്‍
പഠിക്കാമായിരുന്നു.‍ മുകളിലെ ചുവന്ന അക്കങ്ങള്‍ String No, Line No എന്ന്
കണക്കാക്കിയാണ് പരിശോധിച്ചത്: ഒന്നും മനസ്സിലായില്ല.

ശങ്കരനാരായണന്‍ <snalledam at dataone.in>
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ksayit.po

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the ksayit package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
# SANKARANAAARAAYANAN <snalledam at dataone.in>, 2008
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version:ksayit.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-25 09:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator:SANKARANAARAYANAN <snalledam at dataone.in>\n"
"Language-Team: MALAYALAM <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
+"Language Team:MALAYALAM <smc-discuss at googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: contextmenuhandler.cpp:95
msgid "New"
msgstr "പുതിയത്"

#: contextmenuhandler.cpp:158
msgid "Rename..."
msgstr "പുനര്‍നാമകരണം..."

#: contextmenuhandler.cpp:162
msgid "Delete..."
msgstr "മായ്ക്കുക..."

#: contextmenuhandler.cpp:166 doctreeviewimpl.cpp:783
doctreeviewimpl.cpp:1402
msgid "Overview"
msgstr "മേല്‍നോട്ടം"
+msgstr "മൊത്തവീക്ഷണം"

#. i18n: file: DocTreeView.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
#: contextmenuhandler.cpp:170 doctreeviewimpl.cpp:49
doctreeviewimpl.cpp:810
#: doctreeviewimpl.cpp:1629 rc.cpp:6
msgid "Chapter"
msgstr "അദ്ധ്യാ‌‌യം"

#: contextmenuhandler.cpp:174 doctreeviewimpl.cpp:845
doctreeviewimpl.cpp:1564
msgid "Keywords"
msgstr "സൂചനാപദങ്ങള്‍"

#: contextmenuhandler.cpp:178 doctreeviewimpl.cpp:874
msgid "Keyword"
msgstr "സൂചനാപദം"

#: contextmenuhandler.cpp:182 doctreeviewimpl.cpp:907
doctreeviewimpl.cpp:1603
msgid "Abstract"
msgstr "അവ്യ‌‌ക്തം"
+msgstr "രത്നച്ചുരുക്കം"

#: contextmenuhandler.cpp:186
msgid "Authors"
msgstr "രചയിതാക്കള്‍"

#: contextmenuhandler.cpp:190 doctreeviewimpl.cpp:979
doctreeviewimpl.cpp:1552
msgid "Author"
msgstr "രചയിതാവ്"

#: contextmenuhandler.cpp:194 doctreeviewimpl.cpp:1022
#: doctreeviewimpl.cpp:1437
msgid "Date"
msgstr "തിയ്യ‌‌തി"

#: contextmenuhandler.cpp:198
msgid "Release Info"
msgstr "പ്രസിദ്ധീകരണ വിളംബരം"

#: contextmenuhandler.cpp:202
msgid "Title"
msgstr "ശീര്‍ഷകം"

#: contextmenuhandler.cpp:206 doctreeviewimpl.cpp:540
doctreeviewimpl.cpp:1104
#: doctreeviewimpl.cpp:1824
msgid "Paragraph"
msgstr "ഖണ്ഡിക"

#: contextmenuhandler.cpp:210 doctreeviewimpl.cpp:1127
#: doctreeviewimpl.cpp:1662
msgid "Section Level 1"
msgstr "അംശ നില 1"

#: contextmenuhandler.cpp:214 doctreeviewimpl.cpp:1160
#: doctreeviewimpl.cpp:1695
msgid "Section Level 2"
msgstr "അംശ നില 2"

#: contextmenuhandler.cpp:218 doctreeviewimpl.cpp:1193
#: doctreeviewimpl.cpp:1728
msgid "Section Level 3"
msgstr "അംശ നില 3"

#: contextmenuhandler.cpp:222 doctreeviewimpl.cpp:1226
#: doctreeviewimpl.cpp:1761 doctreeviewimpl.cpp:1794
msgid "Section Level 4"
msgstr "അംശ നില 4"

#: contextmenuhandler.cpp:226 doctreeviewimpl.cpp:1259
msgid "Section Level 5"
msgstr "അംശ നില 5"

#: docbookclasses.cpp:622
msgid "Unable to make document persistent."
msgstr "പ്രമാണം നിലനിര്‍ത്താന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."

#: docbookclasses.cpp:627
msgid ""
"This paragraph contains mismatching tags. It will will be handled as
CDATA."
msgstr "ഈ ഖണ്ഡിക യോജിക്കാത്ത ടാഗുകള്‍ ഉള്‍‌ക്കൊള്ളുന്നു. ഇത് CDATA ആയി
കൈകാര്യം ചെയ്യപ്പെടും"

#: docbookclasses.cpp:628
msgid "XML-Error"
msgstr "എക്സ്എംഎല്‍-പിശക്"

#. i18n: file: DocTreeView.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
#: doctreeviewimpl.cpp:50 rc.cpp:9
msgid "Info"
msgstr "വിളംബരം"

#. i18n: file: DocTreeView.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
#: doctreeviewimpl.cpp:51 rc.cpp:12
msgid "Page"
msgstr "താള്‍"

#: doctreeviewimpl.cpp:110
msgid "unnamed"
msgstr "പേരിടാത്ത"

#: doctreeviewimpl.cpp:135
msgid "Empty Document"
msgstr "ഒഴിഞ്ഞ പ്രമാണം"

#: doctreeviewimpl.cpp:148 doctreeviewimpl.cpp:159 ksayit.cpp:81
msgid "Untitled"
msgstr "ശീര്‍ഷകമില്ലാത്തത്"

#: doctreeviewimpl.cpp:184
msgid "Unable to open File."
msgstr "ഫയല്‍ തുറക്കാന്‍ കഴിയുന്നില്ല."

#: doctreeviewimpl.cpp:237 doctreeviewimpl.cpp:251
msgid "Plain File"
msgstr "നിരന്ന ഫയല്‍"

#: doctreeviewimpl.cpp:247
msgid "Failed wrapping the file into XML."
msgstr "ആ ഫയല്‍ എക്സ്എംല്‍‌‌ല്‍ ഉള്പ്പെടുത്താന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."

#: doctreeviewimpl.cpp:262
#, kde-format
msgid "The file is of type %1, 'book' expected."
msgstr "ആ ഫയല്‍ %1 തരത്തിലുള്ളതാണ്, 'പുസ്തക'മാണ് പ്രതീക്ഷിച്ചത്."

#: doctreeviewimpl.cpp:280
msgid "Save File"
msgstr "ഫയല്‍ സംരക്ഷിക്കുക"

#: doctreeviewimpl.cpp:285
msgid "The given URL is invalid. Try 'File save as...' instead."
msgstr "തന്ന URL അസാധുവാണ്. പകരത്തിന് ...ആയി സംരക്ഷിക്കാന്‍ ശ്രമിക്കുക"

#: doctreeviewimpl.cpp:292 doctreeviewimpl.cpp:332
msgid "Unable open file to write."
msgstr "എഴുതാനായി ഫയല്‍ തുറക്കാന്‍ കഴിയുന്നില്ല."

#: doctreeviewimpl.cpp:306 doctreeviewimpl.cpp:346
msgid "Save operation currently works on local files only."
msgstr "തദ്ദേശീയ ഫയലുകളില്‍ മാത്രമായി ഇപ്പോള്‍ നടക്കുന്ന ജോലി
സംരക്ഷിക്കുക."

#: doctreeviewimpl.cpp:321
msgid "Save File As"
msgstr "ഫയല്‍ ആയി സംരക്ഷിക്കുക"

#: doctreeviewimpl.cpp:325
msgid "The given URL is invalid."
msgstr "തന്ന URL അസാധുവാണ്."

#: doctreeviewimpl.cpp:436
msgid ""
"Maybe the structure of the document has been changed. Please check if
this "
"bookmark is still valid."
msgstr "പ്രമാണത്തിന്റെ ഘടനയില്‍ മാറ്റം വന്നിട്ടുണ്ടാകും.പുസ്തകചിഹ്നം
ഇപ്പോഴും 
സാധുവാണോ എന്ന് ദയവായി പരിശോധിക്കു."

#: doctreeviewimpl.cpp:445
msgid ""
"Bookmark not found. Maybe the file content or the bookmark URL has been
"
"changed."
msgstr "പുസ്തകചിഹ്നം കണ്ടില്ല. ഫയലിന്റെ  ഉള്ളടക്കം അല്ലെങ്കില്‍
പുസ്തകചിഹ്ന
 URL മാറിയിട്ടുണ്ടാകും."
.
#: doctreeviewimpl.cpp:694
msgid "Rename Item"
msgstr "ഇനം പുനര്‍നാമകരണം ചെയ്യുക"

#: doctreeviewimpl.cpp:695
msgid "Please enter the new name of the item:"
msgstr "ഇനത്തിന്റെ പുതിയ നാമം ദയവായി ചേര്‍ക്കുക."

#: doctreeviewimpl.cpp:812 doctreeviewimpl.cpp:823
msgid "New Chapter Title"
msgstr "പുതിയ അദ്ധ്യായത്തിന്റെ തലക്കെട്ട്"

#: doctreeviewimpl.cpp:876 doctreeviewimpl.cpp:887
msgid "New Keyword"
msgstr "പുതിയ സൂചനാപദം"

#: doctreeviewimpl.cpp:943 doctreeviewimpl.cpp:1491
msgid "Author(s)"
msgstr "രചയിതാവ്(ക്കള്‍)"

#: doctreeviewimpl.cpp:980
msgid "Firstname Surname"
msgstr "പ്രഥമനാമം ചെല്ലപ്പേര് "

#: doctreeviewimpl.cpp:993
msgid "Firstname"
msgstr "പ്രഥമനാമം"

#: doctreeviewimpl.cpp:997
msgid "Surname"
msgstr "ചെല്ലപ്പേര്"

#: doctreeviewimpl.cpp:1057 doctreeviewimpl.cpp:1455
msgid "Release"
msgstr "പ്രകാശനം"

#: doctreeviewimpl.cpp:1139 doctreeviewimpl.cpp:1172
doctreeviewimpl.cpp:1205
#: doctreeviewimpl.cpp:1238 doctreeviewimpl.cpp:1271
msgid "New Section Title"
msgstr "പുതിയ ഭാഗത്തിന്റെ നാമം"

#: ksayit.cpp:167 ksayitsystemtray.cpp:58
msgid "Say"
msgstr "ചൊല്ലുക"

#: ksayit.cpp:173 ksayitsystemtray.cpp:72
msgid "Pause"
msgstr "താല്ക്കാലികവിരാമം"

#: ksayit.cpp:179 ksayitsystemtray.cpp:65
msgid "Shut Up"
msgstr "അടക്കുക"

#: ksayit.cpp:185 ksayitsystemtray.cpp:79
msgid "Next Sentence"
msgstr "അടുത്ത വാചകം"

#: ksayit.cpp:192 ksayitsystemtray.cpp:87
msgid "Previous Sentence"
msgstr "മുന്‍ വാചകം"

#: ksayit.cpp:198
msgid "Clear"
msgstr "തെളിഞ്ഞ"

#: ksayit.cpp:204
msgid "Edit Text"
msgstr "പാഠം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ksayit.cpp:212
msgid "Bookmarks"
msgstr "പുസ്തകചിഹ്നം"

#: ksayit.cpp:325 ksayit.cpp:564 ksayit.cpp:584 ksayit.cpp:780
msgid "Ready."
msgstr "തയ്യാര്‍."

#: ksayit.cpp:442 ksayit.cpp:679
msgid "Edit Mode ON."
msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തല്‍ രീതി നടപ്പാക്കുന്നു."

#: ksayit.cpp:445
msgid "Edit Mode OFF."
msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തല്‍ രീതി നിര്ത്തി."

#: ksayit.cpp:477
msgid "Open file..."
msgstr "ഫയല്‍... തുറക്കുക"

#: ksayit.cpp:483
msgid "File to Speak"
msgstr "സംസാരിക്കാനുള്ള ഫയല്‍"

#: ksayit.cpp:509
msgid "Save file..."
msgstr "ഫയല്‍...സംരക്ഷിക്കുക"

#: ksayit.cpp:526
msgid "Save file as..."
msgstr "ഫയല്‍ ...ആയി സംരക്ഷിക്കുക"

#: ksayit.cpp:558
msgid "Exiting..."
msgstr "...വിട്ടുപോകുന്നു"

#: ksayit.cpp:559
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "യഥാര്ത്ഥത്തില്‍ വിട്ടുപോകാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് താല്‍പ്പര്യ‌‌മുണ്ടോ?"

#: ksayit.cpp:577
msgid "Toggle the statusbar..."
msgstr "...നിലവാരപ്പട്ടിക വിപരീതനിലയിലേക്ക് മാറ്റുക"

#: ksayit.cpp:605
msgid "Setup"
msgstr "സജ്ജീകരണം"

#: ksayit.cpp:693
msgid "speaking Clipboard..."
msgstr "...ഓര്മ്മച്ചട്ട സംസാരിക്കുന്നു"

#: ksayit.cpp:711
msgid "synthesizing..."
msgstr "ശബ്ദമിശ്രണം നടത്തുന്നു"

#: ksayit.cpp:799
msgid "Paused..."
msgstr "...തല്‍ക്കാലവിരാമം"

#: ksayitbookmarkhandler.cpp:59
msgid "This is not a KSayIt bookmark.\n"
msgstr "ഇതൊരു കെസേഇറ്റ് പുസ്തകചിഹ്നമല്ല.\n"

#: ksayitbookmarkhandler.cpp:77
msgid "Bookmark not found"
msgstr "പുസ്തകചിഹ്നം കണ്ടില്ല"

#: ksayitbookmarkhandler.cpp:88
msgid "untitled"
msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്തത്"

#: main.cpp:36
msgid "KSayIt - A Text To Speech frontend for KDE"
msgstr "കെസേഇറ്റ് - ലേഖന വായനക്കുള്ള കെഡി‌ഈയുടെ ഒരു വിനിമയതലം"

#: main.cpp:43
msgid "KSayIt"
msgstr "കെസേഇറ്റ്"

#: main.cpp:45
msgid "(c) 1996 - 2005, Robert Vogl"
msgstr "(c) 1996 - 2005, റോബര്ട്ട് വോള്‍"

#: main.cpp:46
msgid "Robert Vogl"
msgstr "റോബര്ട്ട് വോള്‍"

#. i18n: file: DocTreeView.ui:30
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget)
#: rc.cpp:3
msgid "Document Contents"
msgstr "പ്രമാണപത്രത്തിന്റെ ഉള്ളടക്കം"

#. i18n: file: DocTreeView.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
#: rc.cpp:15
msgid "Hidden"
msgstr "ഒളിപ്പിച്ച"

#. i18n: file: fx_setup.ui:16
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget)
#: rc.cpp:18
msgid "Effect Stack Setup"
msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങളുടെ ശേഖരം നടപ്പിലാക്കുക"

#. i18n: file: fx_setup.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: rc.cpp:22
msgid "Available:"
msgstr "ലഭ്യം"
+msgstr "സുലഭം"

#. i18n: file: fx_setup.ui:153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: rc.cpp:27
msgid "Active:"
msgstr "കര്മ്മക്ഷമം"

#. i18n: file: fx_setup.ui:167
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListBox)
#: rc.cpp:30
msgid "Doubleclick opens the setup dialog."
msgstr "ഇരട്ട ഞൊട്ടുകൊണ്ട്  സജ്ജീകരണങ്ങളുടെ സംവാദജാലകം തുറക്കാം."

#. i18n: file: fx_setup.ui:204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
#: rc.cpp:33
msgid "Remove All"
msgstr "എല്ലാം നീക്കം ചെയ്യുക"

#. i18n: file: ksayitui.rc:14
#. i18n: ectx: Menu (action)
#: rc.cpp:36
msgid "&Action"
msgstr "&നടപടി"

#. i18n: file: ksayitui.rc:27
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:39
msgid "Main Toolbar"
msgstr "പ്രധാന ഉപകരണപ്പട്ട"

#: rc.cpp:40
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "SANKARANARAYANAN"

#: rc.cpp:41
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "<snalledam at dataone.in>"

#: saxhandler.cpp:129
msgid "Fatal error while parsing XML-Paragraph:\n"
msgstr "എക്സ്‌എംഎല്‍ -ഖണ്ഡിക വ്യാകരിക്കുമ്പോള്‍ മാരകമായ പിശകുകള്‍"l
#: saxhandler.cpp:130
#, kde-format
msgid "%1, Line: %2"
msgstr "%1, വരി:%2"

#: saxhandler.cpp:131
msgid "Fatal error"
msgstr "മാരകമായ പിശക്"

#: saxhandler.cpp:163
#, kde-format
msgid "Unresolved entity found: %1.\n"
msgstr "പരിഹരിക്കപ്പെടാത്ത മൂര്ത്തി: %1 കണ്ടെത്തി.\n"

#: saxhandler.cpp:164
msgid "KSayIt does not support DocBook files with external entities. "
msgstr "ബാഹ്യ‌‌മായ ഉപാധികളോടുകൂടിയ പ്രമാണഗ്രന്ഥ ഫയലുകളെ കെസേഇറ്റ്
പിന്തുണക്കുന്നില്ല."

#: saxhandler.cpp:165
msgid "Parsing can continue, but the resulting text will contain gaps."
msgstr "വ്യാകരിക്കല്‍ തുടരട്ടെ, എന്നാല്‍ ഉണ്ടായിത്തീരുന്ന ലേഖനത്തില്‍
പഴുതുകള്‍ ഉണ്ടാവും."

#: saxhandler.cpp:169
msgid "Parser problem"
msgstr "വ്യാകരിക്കുന്നതില്‍ പ്രശ്നം"

#: voicesetupdlg.cpp:78
msgid "Voice Settings"
msgstr "ശബ്ദം സജ്ജമാക്കല്‍"

#: voicesetupdlg.cpp:120
msgid "The active TTS system does not make use of aRts effects."
msgstr "കര്മ്മക്ഷമമായ TTS വ്യവസ്ഥ aRts വിശേഷങ്ങള്‍
ഉപയോഗപ്പെടുത്തുന്നില്ല."

#: voicesetupdlg.cpp:121
msgid "Plugin Configuration"
msgstr "സംയോജക ക്രമീകരണം"

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.smc.org.in/pipermail/discuss-smc.org.in/attachments/20081223/1d56df12/attachment-0001.htm>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: ksayit.po
Type: text/x-gettext-translation
Size: 15937 bytes
Desc: not available
URL: <http://lists.smc.org.in/pipermail/discuss-smc.org.in/attachments/20081223/1d56df12/ksayit.po>


More information about the discuss mailing list